Venezia, Archivio di Stato, Secreta, Codice Trevisaneo, carta 111r

Title: Venezia, Archivio di Stato, Secreta, Codice Trevisaneo, carta 111r
Document number: 1040
Author(s): Erika Cinello (file creation on 2022-02-03); Erika Cinello (last change on 2022-02-03)
Record source: Critical edition
Document type: Libellus/precaria/emphyteusis
Document tradition: Copy
Fiscal property: Yes

Date: 997 March 31-1
Date/period of redaction: XVI m

Show/hide in the text:

In nomine domini nostri Iesu Christi. Amen. Tertio Ottoneemperor/king imperatoreemperor/king augusto in Italia anno eius* secundo, mense martio, indictione decima, feliciter. Notitia alocationis qualiter alogo ego dominus Sicardusbishops, venerabilis episcopusbishops sancti Titiani* cenetensis ecclesieJURIDICAL PERSON: advocatus, mother churches, bishops; KEYWORD: mother churches, una per consensum cum Ingelfreddoadvocatus, advocato suoadvocatus, sic alogamus vobis domino Petro, qui vocatur Ursiolomarquis/duke, duci marquis/dukeVeneticorum, id est omnem et integram medietatem de castrocastle et portoports in loco SeptimoESTATE: rivers, mountains, curtes, casae/cassinae massaricie, forests, fisheries, cereals, wine, oil, fruits/vegetables, fiscal property, textual occurrence, object, rent in kind, rent in money, castle, ports, census, rights of use on woods/pastures/waters; PLACE: rivers, mountains, curtes, casae/cassinae massaricie, fisheries, cereals, wine, oil, fruits/vegetables, hay/fodder, fiscal property, textual occurrence, object, rent in kind, rent in money, castle, ports, census, rights of use on woods/pastures/waters; KEYWORD: fiscal property, textual occurrence, object, iuxta fluviumrivers Liquentiam, idest de superius castello vel porto in eiusdem loco Septimo, cum omni pertinentia sua, cum casis et casinariiscasae/cassinae massaricie cum sedimine earum, curtiscurtes et hortis et hortaleis fruits/vegetableset* de foris vero cunctis aratoriciscereals, seu vigris, vineiswine, silvisforests, ac stellariis, rupis, rupinis,mountains pasco hay/fodderet capulo, erbaticorights of use on woods/pastures/waters ed escaticorights of use on woods/pastures/waters, venationibus, piscationibusfisheries, cum pensionibus et rediturent in kind, rent in money, census, sive introitu et exitu suo, cum ingressu et regressu, cum omnia et omnibus, quantum ad medietatem de suprascripto castello et portu, sicut ad me ipsum dominum Sicardum episcopum aut eius episcopium legibus pertinet aut pertinere debet, in libellariolibellus/precaria/emphyteusis a ratione nostra usque ad annos XXVIIII completos, ut exinde annualiter reddere vel persolvere debeatis vos iamdictus dominus Petrus, qui vocatur Orsyolo, dux, vel vestris posteris, qui successores, in suprascripto episcopatu sancti cenitensis [ecclesie] vel mihi suprascripto domino Sicardo episcopo aut ad meos successores oleooil libras sexaginta quinque, in eo modo ut, si vos iamdictus dominus Petrus, qui vocatur Ursiolo, vestrique successores post completos XX et VIIII annos ipsum libellum renovare volueritis, in vestra sit potestate renovandi, ut nec ego suprascriptus dominus Sicardus episcopus et nullus de meis successoribus vobis domino Petro duci nullis de vestris successoribus* iniunctas imponamus, nisi sicut supra legitur, et suprascriptus castellus, et iamdicta medietate de suprascripto portu cum medietate de omni sua pertinentia vel de reditu in vestra sit potestate usque ad prefinitum tempus, et, si vobis iniunctas imponere voluerimus, aut si ab omnibus contradicentibus non defensaverimus, aut si pro malo ingenio ante prefinitum tempus retollere aut subtrahere quesiverimus, aut non renovaverimus, tunc componam ego suprascriptus dominus Sicardus episcopus et* meis successoribus vobis suprascripto domino Petro, qui vocatur Ursiolo, dux, vel vestris successoribus pena auri libras Xpenalty. Et si ego suprascriptus Petrus dux aut mei successores ipsum censum olei, de quo supra legitur, per omnem annum ad sancte Titianis ecclesie et vobis Sicardo episcopo vel vestris successoribus, qui per tempora fuerint, non persolverimus, tunc componere promittimus ego suprascriptus Petrus dux vel meis successoribus ad pars de suprascripto episcopatu et eiusdem pontificis duplum ipsum censum oleipenalty. Ego Sicardus episcopus a me facta manu mea subscripsi. Signum manus suprascripti Ingelfreddo, advocati eius, qui haec consensit ad omnia suprascripta. Ego Johannescount comescount manu mea subscripsi. Signum manus Odelbertovassus of et Galticheriowitness, vassus of, vassisvassus of Joannis comitis, Gunderigus * Azo de Bigontiowitness, Salviowitness, child of filiuschild of, vassisvassus of suprascripti, a domino Sicardo episcopo rogatos testeswitness. Ego Oldericusnotary, judge, notarius et judexnotary, judge, hunc libellum rogatus scripsi et post traditum complevi.

Keywords: advocatus, bishops, casae/cassinae massaricie, castle, census, cereals, child of, count, curtes, emperor/king, fiscal property, fisheries, forests, fruits/vegetables, hay/fodder, judge, libellus/precaria/emphyteusis, marquis/duke, mother churches, mountains, notary, object, oil, penalty, ports, rent in kind, rent in money, rights of use on woods/pastures/waters, rivers, textual occurrence, vassus of, wine, witness.

Editions and document summaries: Cessi 1942, II, n. 78 (997)

Links: http://saame.it/fonte/documenti-veneziani-venezia-32/