Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat. 2724 (Federici, Chronicon Vulturnense, II, n. 131)

Title: Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat. 2724 (Federici, Chronicon Vulturnense, II, n. 131)
Document number: 2076
Author(s): Giulia Zornetta (file creation on 2021-11-05); Giulia Zornetta (last change on 2021-11-05)
Record source: Critical edition
Document type: Convenientia
Document tradition: Copy
Fiscal property: Uncertain

Date: 965 January
Topical date: Capua (Caserta)

Show/hide in the text:

In nomine domini nostri Iesu Christi. Vicesimo secundo anno principatus domni Pandolfiprinceps, et septimo anno principatus domni Landolfiprinceps gloriosis principibusprinceps, mense ianuario, octava indiccione. Ideoque ego Ederradogastaldus/vicegastaldus castaldeusgastaldus/vicegastaldus, filius cuiusdam Caiderradi, habitator sum civitaticities Beneventanecities, declaro, quia in presenti mense et indiccione, domnus Paulusabbots Domini gracia abbasabbots monasteriimonasteries Sancti Vincenciimonasteries, abbots, fish, rent in kind, rent in money, curtes, houses, castle, roads, wine, mills, fisheries, fish, animals, hay/fodder, landed possessions, situs supra Vulturnirivers fluminisrivers fontes, per scriptum conveniencie dedit et tradidit michi, qui supra Ederrado castaldeus, ad possessionem meam et meis heredibus, et de illis omnibus, cui per me datum fuerit, amodo et usque in viginti annos expletos: hoc est integris omnibus territoriis predicti sui monasterii, que esse videtur intra civitate Lisinecities, churches, curtes, houses, castle, roads, wine, mills, fisheries, fish, animals, hay/fodder, landed possessions, et foras ipsa civitate, idest per nomen ecclesiachurches Sancti Iohannischurches, landed possessions, castle, curtes, mills, slave, slave labour, roads, houses, wine, fisheries, fish, animals, hay/fodder, qui dicitur Caldolechurches, landed possessions, castle, curtes, mills, slave, slave labour, roads, houses, wine, fisheries, fish, animals, hay/fodder cum terrislanded possessions, et vineiswine et miricetis suis, et ipsa foce de Sancto Focatofisheries, fish cum pertinenciis suis, et cum piscacionesfisheries, fish suas, et cum fluvio Sagririvers, fisheries, fish, cum piscacione sua, et pertinenciis suis, et cum omnibus aquis, et pascuisanimals, hay/fodder suis, et cum castelliscastle et casishouses et curtiscurtes suis, quantecumque infra ipsa civitate Lisine et foras ipsa civitate, pertinentes sunt in predicta cella predicti sui monasterii, insimul cum molinamills ibique constructa et edificata, cum integris finibus et viisroads suis, et cum pratis, et pascuis atque padulis, tam in montibus, quam et in planis, et cum aquis et piscariis, et integris personibus Scarabaiolislave, slave labour et Mageslave, slave labour uxori sue, et cum filiis et filiabus suis, et cum omnia, que ad suprascriptum suum monasterium in suprascripta civitate Lisine pertinet, sive infra ipsa civitate et foras supradicta civitate, et per tota pertinencia eiusdem locis, excepta persona Stephaniother clerics clericiother clerics filii nostri Scarabaioli, quem nobis non dedit. nam alia omnia supradicta michi, qui supra Ederradi, per conveniencie ordine dedit et tradidit ad possessionem meam, et de meis heredibus, et de illis hominibus, cui exinde per me datum fuerit, et de nostris et illorum heredibus, usque in nostri viginti anni completi, sicut nostra cartula continet, que apud me firmatam teneo, que scripta est per Sichepertumnotary notariumnotary pro talia, sicut convenit inter me, et te videlicet suprascriptus domnus Paulus abbas pro parte predicti sui monasterii, in presencia Adelmundijudge iudicisjudge et alios testeswitness guadiam dedi ego qui supra Ederrado tibi, qui supra domno Paulo abbati, et mediatorem vobis posuimus Dauferiwitness filius cuiusdam Sigenolfi tali tenore, ut amodo et usque in viginti anni completi nos, et nostris heredibus mandare debeamus vobis vel ad successoribus vestris ad predictum vestrum monasterium, per omnes mense augusto, per singulos annos, usque in supradictum constitutum, ad monasterium vestrum auro solidos sex bonos bisantosrent in money et bene pesantes, et pisces bonos spicatos et siccos centumfish, rent in kind, et anguille bone sicce centum, ova tareca et secca paria quinquaginta, ad vestram potestatem, et faciamus ipse insimul cum ipsos solidos annualiter vobis, vel ad successoribus vestris, seu ad pars vestri monasterii ad vestram potestatem faciendi quem volueritis. Et si nos, vel nostris heredibus, vel illis hominibus, cui exinde dederimus, quod nos recollixerimus et habuerimus de supradicta molina, quatenus nos, et nostris heredibus superiungere et mandare debeamus vobis, vel ad successoribus vestris, seu ad pars supradicti vestri monasterii, insimul cum ipsis alii, sex solidos annualiter in supradicto mense augusto auro solidos quattuor bonos bisantosrent in money ad vestram potestatem, ut adimpleamus vobis annualiter solidos decem bonos bisantos, quia ita inter nos convenit. Et hoc stetit inter nos in supradicta guadia, et mediatore, ut nos, et nostris heredibus faciamus tacere contra te, qui supra domnus Paulus abbas, et contra successoribus tuis, et contra pars supradicti vestri monasterii, pro parte et datum eorum ipsos habere voluerit de nostris rebus, que michi per suprascripta conveniencia dedistis, si scripcionem a parss supradicti vestri monasterii exinde emissam ostenserit, quod si eis exinde facere tacere non potuerimus, sicut diximus, quatenus inclitam ipsam composicionem, que parss supradicti vestri monasterii eorum exinde ad componendum venerit, totam et inclitam ipsam nos et nostris heredibus vobis, et ad pars supradicti vestri monasterii ipsas dare debeamus, quia sic inter nos convenit. Si autem ego qui supra Ederrado castaldeus, et meos heredes non fecerimus, et non compleverimus vobis, et successoribus vestris, et ad suprascriptum monasterium omnia per ordinem, sicut superius legitur, centum solidos bisantos pena me et meos heredes vobis, et successoribus vestris componere obligamus, et omnia per supradictam guadiam, et mediatorem compleamus, ad pignerandum, si opus fuerit, obligamus vobis et successoribus vestris, et predicto vestro monasterio omnia supradicta usque ad legem supradicto Dauferi mediatore. Et taliter ego qui supra Ederrado castaldeus, sicut ut superius inter nos convenit, fecimus. Et ita te qui supra Sichepertum notarius scribere rogavimus, eo quod interfuistis. Actum Capua, feliciter, amen. Ego qui supra Adelmundus iudex. Ego Petruswitness. Ego Petruswitness.

Keywords: abbots, animals, castle, churches, cities, curtes, fish, fisheries, gastaldus/vicegastaldus, hay/fodder, houses, judge, landed possessions, mills, monasteries, notary, other clerics, princeps, rent in kind, rent in money, rivers, roads, wine, witness.

Editions and document summaries: CV II, n. 131, pp. 183-185