Ferrara, Biblioteca Ariostea, Classe I, 731.

Title: Ferrara, Biblioteca Ariostea, Classe I, 731.
Document number: 2253
Author(s): Chiara Stedile (file creation on 2022-02-03); Chiara Stedile (last change on 2022-02-03)
Record source: Critical edition
Document type: Cartula
Document tradition: Original
Fiscal property:
Provenance: Sancta Maria in Pomposia; monasterium (Pomposa; Codigoro; Ferrara)

Date: 986 December 1
Topical date: Comacchio (Ferrara)

Show/hide in the text:

In nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti. Anno Deo p]ropitjo pontificatus domni nostri [Iohannispopes summi pontifitjs] et [univ]ersali papepopes in apostolica sacratissima beati Petri a[postoli Domini sede secundo], die primo mense december, ind(itjone) quintadeci[ma], Cumia[cclo. L]egum enim confirmas et auctoritas et divalium institutjonum ita munit preceptjo et agustorum divorum sic pretjpiunt sanctjonem ut ea que traduntur et usumcapionibus poss(identur), plus legem teneat vigorem quam illam que nudis pactis transferuntur quasi simulate contjpiunt, itcirco cum ex quibus rebus corporaliter fiunt traditjonem necessarium est ut at scriptis mandentur et testiumwitness in corum fiunt pres(entja) scriptionibus roborentur sicut quondam bone memorie domni Iustiniani agusti et piiss(imis) legislatoribus in constitutjonibus suis inter ceteras in secundo libro Codizo refert et dicet sic traditjonibus et usumcapionibus poss(identur). Dum [ad]e[ss]e[m] ego quidem Mainfredustabellio in Dei nomine tabelliotabellio et dativus istius Cu[miacclo, in mansion]em que fuit de quondam Lulianushouses, curtes, landed possessions, deacons, monks diac(onus)deacons et monachu[smonks regule Sancte Ma]rie qui vocatur in Ponposiamonasteries, ibique mecum bonis ominibus et bo[ne] opinionis et laudabilis fame virisboni viri/boni homines, corum nomina ec sunt: in primis Ioh(anne)s dati[vu]s qui vocatur Caltjapellewitness, boni viri/boni homines, [Stefa]nuswitness, tabellio, boni viri/boni homines tabelliotabellio et Riculfowitness, boni viri/boni homines nepote suo, Martinus da Ripawitness, boni viri/boni homines, Lulianus de Angnawitness, boni viri/boni homines et Ioh(anne)s de Angnawitness, boni viri/boni homines, Laurentjo de Isolawitness, boni viri/boni homines, Petrus de Marinawitness, boni viri/boni homines, Ioh(anne)s de Mariawitness, boni viri/boni homines, Ioh(anne)s de Fermosawitness, boni viri/boni homines, Leo Russowitness, boni viri/boni homines, Dominicus Ingannamasariawitness, boni viri/boni homines, Dominicus Caltjacrispawitness, boni viri/boni homines, Petrus de Guarinowitness, chancellor, boni viri/boni homines cancell(ario)chancellor et aliis plures que longum est atscribendum; in nostrorum suprascriptorum omnium pres(entja) accedens Albinamarriage, conius pres(enti) et consentjenti Petrus qui vocatur de Gaitrudamarriage ************, et apreendit manibus suis guazonem de ipsa terra et colomnello de ipsa mansione que fuit de Lulianus diac(onus) et monachus Sancte Marie et misit in manum de MartinusKEYWORD: public rituals; PERSON: houses, curtes, landed possessions, fruits/vegetables, priests, abbots, monks presbiterpriests et monachusmonks atque abatemonks regule Sancte Marie qui vocatur in Ponposia et dicxit: ‘Ecce investio te de suprascripta mansionemhouses cum solo terrelanded possessions suo et curticellacurtes sua in capite de ipsa mansionem. Et per ista invistitjone sic investio te et in tuis sucesoribus de una petja terre quod est ortolanded possessions, fruits/vegetables istius Cumiacclo, [i]n regione ipsius Sancte Iustinelanded possessions, fruits/vegetables, iusta latere Petrus Russo et Donatus presbiter. Sic [inve]stio te tuisque sucessoribus pro remedium anime de quondam Lulianus diac(onus) et m[ona]chus regule mon(asterii) Sancte Marie qui vocatur in Ponposia at iura salario perma[n]endam d[e i]pso mon(asterio) Sancte Marie qui vocatur in Ponposia, ut habendum abetis, teneti[s atque] possidetis, ordinandi et di[sp]on[e]ndi et quiqui at vobis placuerit fatjendi at iura ipsius mon(asterii) in perpetuum’. Et ipso suprascripto Martinus abas cum oc audiset et recepit ipsa suprascripta invistitjone in manus sua et clara voce dicxit: ‘Et deprecor vos omnes quem ibi estis pro futurum testimonium’. Oc factum est sub die et mense et ind(itjone) suprascripta quintadecima, Cumiacclo. Ioh(anne)s D(e)o annuente iudex in ac envesticione ut sup(erius) l(egitur) int(er)fui et s(ub)s(cripsi). Stefanus in Dei nomine tabell(io) de civitate Ravenne in ac investitjone sicut superius legitur interfui et subscripsi. Oddo filio c(on)da Oddoni in ac invisticione sicut sup(erius) l(egitur) int(er)fui et s(ub)s(crips)i. Signum manibus nostris Martinus da Ripa et Lulianus de Angna, Ioh(anne)s de Angna, Laurentjo de Isola, Petrus de Marina testibus rogatis at omnia suprascripta cui relectum est. Mainfredus in Dei nomine tabellio et dativus scriptor huius paginam invistitjone de omnibus sicut [superius legitur], pos roboratjonem testium atque tradita, conpl[evi et] assolvi. Notitja testium idest: Ioh(anne)s dativus qui vocatur Caltjapelle, Stefanus tabellio de tjvitate Ravenne, Oddo vir clarissimus filio quondam Oddoni, Martinus vir clarissimus da Ripa, Lulianus vir clarissimus qui vocatur de Angna, Ioh(anne)s vir clarissimus qui vocatur de Angna, Laurentjo vir clarissimus qui vocatur de Insola, Petrus vir clarissimus qui vocatur de Marina.

Keywords: boni viri/boni homines, chancellor, curtes, deacons, fruits/vegetables, houses, landed possessions, monks, popes, priests, public rituals, tabellio, witness.

Editions and document summaries: Mezzetti, Le carte, pp. 65-68, n. 30.