Montecassino, Archivio privato, Carte di Pomposa, fasc. II, n. 25

Title: Montecassino, Archivio privato, Carte di Pomposa, fasc. II, n. 25
Document number: 2285
Author(s): Chiara Stedile (file creation on 2022-02-03); Chiara Stedile (last change on 2022-02-03)
Record source: Critical edition
Document type: Venditio
Document tradition: Original
Fiscal property:
Provenance: Sancta Maria in Pomposia; monasterium (Pomposa; Codigoro; Ferrara)

Date: Between 1004 December 1 and 1004 December 24
Topical date: Rimini
Dating elements: Giovanni XVIII termina il primo anno di pontificato il 24 dicembre 1004, quindi, secondo Mezzetti, Le carte, p. 135, ci si trova nell'intervallo tra il 1 e il 24 dicembre 1004.

Show/hide in the text:

[In] nomine Patri et Filii et Spiritu Sancti. Anno Deo propitjo pontificatus domno Ioh(anne)spopes sanctisimo papapopes sede anno primo consacratj[o]nis e[i]us, [die ... mense] decenber, ind(itjone) tertja, Arimino. Scrisit ego Ursotabellio tabelliotabellio de teritoriofines AriminensiESTATE: fines; PLACE: fines rogatus et peti[tus a ... viro] magnificovir magnificus filio quondam bone memorie Ioh(anni)s vinditore ipsi coque presente et consentjentes mihique dic[tantem et subter ma]nus sua propria supscritjonem fetj et testibuswitness ut supscriveret vel signum sancte crutjs faceret conrogavit; con[stat eum ab odierna] die iure obtima ac leibus propia expontanea bona voluntate sua nullius penitus codigentes neque [compe]llentes aut suadentes vel vim inferentes set de res sua propia deliberatjonis arbitrium vinditore et vindi[disse] et vindedit adque tradedisse et tradedit pure et obsolute bone voluntatis sue, vobis Ursovir magnificus viro magnificovir magnificus [filio quondam] bone memorie Ioh(anni)s et Lisavir magnificus magnifica feminavir magnificus qui vocatur Costantina iugali emtori iure directis et heredibus posteri[sque vestr]is in p(er)p(etuum) pro futuru possidendum, idest vind(imus) suprascripto vinditore due petjes terra satjonales in in(tegrum)landed possessions: ipsa u[na] petjam [terr]a qui est possita in massamassae qui vocatur MisianaESTATE: massae, landed possessions; PLACE: massae, landed possessions, a podomo est missa ipsa suprascripta petjam terra que superius legitur per longo sunt pertices nume[rum quadr]ainta et due et da uno caput sunt pertices numerum viinti et sex et da alio caput sund pertices nume[rummassae ...; secunda pe]tjam terralanded possessions que superius legitur qui est posita in fundofundi qui vocatur ScatjanoESTATE: fundi, landed possessions; PLACE: fundi, landed possessions et in loco qui ditur Rancalelanded possessions, a podomo est missa ipsa [suprascripta petja terra, c]od est ad iusto podismo ad iusta estimatjone ad perticas detjmpedas per longo sunt pertices nu[merum ...] et una et da uno caput sunt pertices numerum viinti et da alio caput sunt pertices numerumsize [.. ...] suprascripta petjam terra que superius legitur ubi preseet dignositur: a primo latere posid(ente) Petrusconfinia filio quondam Raber[ti] et [secundo latere ipso suprascripto compa]ratore et a tertjo latere Vitjanelloconfinia necnon ad quarto latere Ioh(anne)s qui vocatur de Mariconfinia; finibusconfinia de suprascripta [secunda petja terra que superius legitur ubi pre]seet dignositur: a primo latere via plubicaroads et secundo latere posid(ente) Marotaconfinia relect(a) quondam Ioh(anni)s qui vocatur [... t]erra que tenet Fuscardo Galisino ad iure suprascripta Marota necnon a quarto latere posid(ente) [ipso suprascripto vindi]tore, infra eorum designate lateribus vindo e trado ego suprascripto vinditore ipse suprascripte due petjes terra que superius legitur idest [...]ve arboribus et pomarifruits/vegetables suis et cum omnibus que in se et in super se abentes vel superiacentes in in(tegrum), cod est in teri[torio Ariminensi], constituta in plebeplebs Sancto Erasmofundi, landed possessions, fruits/vegetables, plebs, in ipse suprascripte fundore vel loce que superius legitur cum iusti et certis in terra [finibus suis. Que mihi] vinditore ovenit da iure supcessione hereditaria da condam parentorum meorum aut per qualicun[quevis titul]o scriturarum aut per qualicunquevis modis ingnenium me suprascripto vinditore abseri et ovenit, et da modo pre[sente] die licentje potestate abeatis vos suprascripti iugali conparatori per ipso v(est)r(o) docum(en)t(o) in ipse suprascripte omnibus rebus ut superius legitur [.. in] ibidem introire et [invistir]e, firmiter detinere et ingredere adque ocuparet sine ullo inpedimento vo[s tamquam per] legitim[a et corporal]iter tradictjone vindere et donare et possidere et comutuare, derenliquere, [more cod volue]ritis [alienare lib]erum in p(er)p(etuum) et in omnibus abeatis potestate cum vestrisque filis et heredibus. Pretj platjto et [difinito quantum inter nos conven]tum, idest pretjo dato per manum de suprascripti iugali conparatoris in manum de suprascripti [vinditore inter ... argen]to et alia movilia in estimantes et valietes solidis viinti et quatuorprice, per unoco[que solido anas dinarii duo]detjprice tantu, est bona fide secundum lege duplo bonis condictjonis od cod stetis inter nos. Adque [spondeo ego suprascripto vindito]re una cum meis heredibus ipsa suprascripta res que superius legitur stare et defensaret et obtoriare da omnis omine [omnique tempore; et si sta]re et obtoriaret et defensaret non voluerimus aut causatjonis miserimus aut per nos aut [per ...] qualicunquevis modi ingnenio argumentum mahinatjonis que omo cogitaret vel cui [... volue]rimus aut refragare temti fuerimus, si non observaverimus omnia de cunta que superius legitur, quia [daturi nos ... in du]plo redamus ego suprascripto vinditore una cum meis heredibus ad vobis suprascripti iugalis vel ad vestris heredibus et pos duplo [pretjo manentem hanc pagi]na vindictjonis de suprascripta omnia que superius legitur in sua valead persisteret firmitate. Sup die, mens(e), ind(itjone) suprascripta tertja. [... ven]ditore de om(ni)a s(icut) sup(erius) l(egitur) manu(s) mea scripsi et testiquewitness scrivere rogavit. [... paina] vindicionis de om(ni)a que sup(erius) l(egitur) rogatus me t(es)t(e) s(ub)s(cripsi). [...] paina vindicioni de [o]m(ni)a q(ue) sup(erius) l(egitur) rogtu(s) t(es)t(e) s(ub)s(cripsi). [... pa]ina vindiccionis de om(ni)a q(ue) sup(erius) l(egitur) rogatu(s) t(es)t(e) s(ub)s(cripsi). [... a]c paina vindictionis de om(ni)a q(ue) sup(erius) l(egitur) rogatus ne [teste subscripsi]. [... paina vi]ndicionis d(e) om(ni)a sicut sup(erius) l(egitur) rogatus t(es)t(e) s(ub)s(cripsi). [Urso tabellio de teri]torio Ariminensis scritori de suprascripta omnia que superius legitur [post robor]atjone et testium [... t]radictjone conplevi et absolvi; felitjter.

Keywords: confinia, fines, fruits/vegetables, fundi, landed possessions, massae, plebs, popes, price, roads, size, tabellio, vir magnificus, witness.

Editions and document summaries: Mezzetti, Le carte, pp. 134-137, n. 62.