Milano, Archivio di Stato, Museo Diplomatico, Pergamene-S.Benedetto, 231/75

Title: Milano, Archivio di Stato, Museo Diplomatico, Pergamene-S.Benedetto, 231/75
Document number: 5001
Author(s): Beatrice Ferretti (file creation on 2021-08-12); Beatrice Ferretti (last change on 2022-07-02)
Record source: Critical edition
Document type: Commutatio
Document tradition: Copy
Fiscal property:
Provenance: Sanctus Benedictus inter Padum et Lironem; monasterium (San Benedetto Po; Mantova)

Date: 961 August 25
Topical date: Reggio Emilia
Date/period of redaction: XII

Show/hide in the text:

(S.) In nomine domini Dei et salvatoris nostri Iesu Christi. Berengariusemperor/king et Adelbertusemperor/king filius eius gratia Dei [reges, anno regni eorum undecimo, octavo] kalendas septembris, indicione quarta. Commutaciocommutatio bone fidei noscitur esse contractum ut vicem empcionis optineant firmita[tem eodemque nexu obligant contrahentes.] Placuit itaque bona voluntate convenit inter Martinuscommutatio, archpriests, prevosts, collegiate churches presbiterpriests et prepositusprevosts canonice Sancte Marie et Sancti MichaelisJURIDICAL PERSON: commutatio, islands, curtes, areas, landed possessions, forests, fisheries, cereals, wine, collegiate churches, prevosts; KEYWORD: collegiate churches sita Regiocities, collegiate churches, local elites, boni viri/boni homines quod [una per consensum et auctoritatem fratrum] seniorum cannonicorumcanons ipsius ecclesie, et inter Adelbertus qui et Attocommutatio, islands, curtes, areas, landed possessions, forests, fisheries, cereals, wine, lombard, child of filius bone memorie Sigifredilombard, parent of de comitatucomitatus LucensiESTATE: comitatus; PLACE: comitatus qui profitebatur [nacione sua lege vivere] Longuobardorumlombard, ut in Dei nomine inter se commutare debeant sicut a presenti dederunt ac tradiderunt vicissim sibi unus alteri in commutacionis nomine. [In primis ipse namque Martinus] archipresbiterarchpriests et prepositus eidem Adelberti dedit et tradidit ad eius iure et proprietatem habendum, hoc sunt rebus illis territoriis omnibus iuris ipsius [canonice Sancte] Marie et Sancti Michaelis quibus rebus ipsis esse videntur in loco qui dicitur insula MauritulaPLACE: commutatio, islands, landed possessions, forests, cereals, wine; KEYWORD: islands seu insula Sancti Benedicticommutatio, islands, landed possessions, forests, fisheries, cereals, wine, castle prope fluviorivers Padirivers ubi [castrumcastle inibi con]structum vel edifficatum fuit seu cum pisscacionibusfisheries ipsius loci seu insula Gurgo Pedangnolocommutatio, islands, landed possessions, forests, cereals, wine cum suorum pertinenciis; et sunt rebus ipsis per [mensura et racionem] ad pertica legittima de pedes duodecim mensurata inter sediminas et areislanded possessions ubi viteswine super estant seu terris arabiliscereals modia quadraginta, silvis et [busscalibusforests modia] mille sexaginta; cui fines decernitur ad ipsis rebus: da una parte da mane de alia parte da sera sancte Mantuanense ecclesieJURIDICAL PERSON: mother churches; PLACE: mother churches, da [tercia parte da medio die] tenente in fluvio Pado, da quarta parte de subto fluvio Largionerivers, quod si alie sunt affines. Quidem et ad invicem recepit iam [dictus Martinus archi]presbiter et prepositus ampliorata et meliorata causa sicut lex continet ab eodem Adelbertus ad partem predicte cannonice, id sunt rebus illis iuris [predicti Adelberti quibus] ipsis rebus esse videntur in comitatu Regensecomitatus infra fines designate ChruxtumESTATE: fines; KEYWORD: fines et fluvio Quarismorivers et fluvio Rodano rivers et fluvio [Baniolorivers et in loco] qui dicitur Grasitoforests silva que dicitur Mantuanacommutatio, forests et sunt rebus ipsis ad super ascripta mensura illis rebus in suprascripta civitate Regio modia qu[attor, et illis] rebus foris ipsa civitate in loco Rosolanicommutatio, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder et in loco villa Irculicommutatio, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder inter sediminas et areis ubi vites super estant seu terris arabilis [et pratishay/fodder modia] triginta; et illis aliis rebus in locis et fundoareas Reslacoviocommutatio, areas, landed possessions, forests, Paradisoareas, landed possessions, forests seu Viriliolocommutatio, areas, landed possessions, forests et curte que dicitur VualangiESTATE: commutatio, curtes, landed possessions, forests; KEYWORD: curtes vel ubicumque [per locis infra prenominatis] finis per mensura legitima modia centumnonaginta, terrislanded possessions cum silvis et buscalibus modia milletriginta; preter anteposuerit [ipse Adelbertus rebus illis quod eidem] Adelberti per cartulamcartula advenerunt de Iohanniscartula et Manfredocartula, quod eorum canonicis nec dedit nec tradidit, nam illis aliis omnibus rebus [qualiter supra legitur. Que autem] iam dictis rebus superius nominatis in super asscriptis locis cum suarum pertinenciis sicut mensura legitur et fines decernitur una cum [accessionibus et ingresoras earum] seu cum superioribus et inferioribus suis sibi uni alteri commutacionis nomine dederunt vel tradiderunt ad habendum, tenendum, possidendum, facie[ndum exinde unusquis]quis de quo receperint tam ipsis quamque et successores vel heredes legaliter proprietario iure quicquid voluerint aut previderint sine uni al[teri contradicione;] et spoponderunt inter se quos dederunt ab omni contradicente homine defensare. Quidem autem sicut ordo legis poposscit et ad hanc pre[videndam commu]tacionem accesserunt super iam dictis rebus predictus Martinus archipresbiter et prepositus seu Grasulfuscommutatio, witness, missus, deacons, canons et Berneriuscommutatio, witness, missus, deacons, canons diaconideacons et ordinarii ip[sius canno]nice una cum Andreascommutatio, witness, missus, missus regis, priests presbiter missus domni Berengarii gloriosi[ssi]mi regimissus regis seu cum viri bonos homines estimatoreslocal elites, boni viri/boni homines qui estimaverint [...], quorum nomina sunt Vuibertuscommutatio, witness, local elites, boni viri/boni homines de loco Baniolo et Richardocommutatio, witness, local elites, boni viri/boni homines de loco Canole atque Artalduscommutatio, witness, local elites, boni viri/boni homines de civitatecities Regio, quibus omnibus estiman[tibus] comparuit et estimaverunt ut ampliorata et meliorata causa reciperet predictus Martinus archipresbiter et prepositus ad parte predicte [canno]nice ab eodem Adelberto quam ei daret et hec commutacionis nomine fieri posse. De quibus et pena inter se posuerunt ut quis [ex ipsis] vel successoribus aut heredibus se de hac commutacionis nomine removere aut eas per quovis ingenium infringere con[averit ...]is quos inter se dederint non defensaverint et non permanserint in ea omnia qualiter superius legitur, tunc [componat pars] parti fidem servanti pena duplis rebus ipsis de quo egerint sicut pro tempore fuerint melioratis aut valuerint [sub estimacione] in consimilibus locis cum stipulacione subnixa. Unde due commutacionis nomine scripte sunt. Actum Regio [feliciter]. + Ego Martinus archipresbiter et prepositus in hac commutacione a me facta subscripsi. + Ego Bernerius [diaconus et missusmissus] qui supra ipsas res accessi et previdi ut supra subscripsi. + Ego Aribaldocommutatio, witness, deacons diaconus subscripsi. + Ego Iohannescommutatio, witness, deacons diaconus [subscripsi]. + Ego Constantinuscommutatio, witness, archdeacons archidiaconusarchdeacons subscripsi. + Ego Grasulfus diaconus missus qui super ipsas res accessi et previdi ut supra manu mea subscripsi. + Ego Iohannescommutatio, witness, priests presbiter. + Ego Andreas presbiter et missus qui super ipsis rebus accesi et previdi ut supra subscripsi. + Ego Iohannescommutatio, witness, deacons diaconus subscripsi. + Ego Adelbertuscommutatio, witness, subdeacons subdiaconuscommutatio, subdeacons subscripsi. + Ego Martinuscommutatio, witness, priests presbiter manu mea subscripsi. + Ego Selpranduscommutatio, witness, priests presbiter subscripsi. Ego Normannuscommutatio, witness, subdeacons subd[iaconus] subscripsi. Signum manibus Vuiberti et Richardi seu Artaldi qui super ipsiis res accesserunt et previderunt atque estimaverunt ut supra. Signum manibus Cristianicommutatio, witness et Iohannicommutatio, witness seu Petronicommutatio, witness de civitate Regio testeswitness. Signum manibus Iohanni qui dicitur Gundicliocommutatio, witness, roman et Ansel [...] homini Romaniroman testes. + Scripsi ego Ursocommutatio, writer, notary, judge notariusnotary et iudex domno regi post traditam complevi et dedi. (S.) Ego Teuzocommutatio, copyist, notary notarius autenticum huius exempli vidi legi et sic ibi continebatur sicut in isto legitur exemplo preter litteras plus minusve et hoc exemplum manibus meis exemplavi atque complevi et dedi.

Keywords: archdeacons, archpriests, areas, boni viri/boni homines, canons, cartula, castle, cereals, cities, collegiate churches, comitatus, commutatio, curtes, deacons, fines, fisheries, forests, hay/fodder, islands, landed possessions, local elites, lombard, missus, missus regis, notary, prevosts, priests, rivers, roman, subdeacons, wine, witness.

Editions and document summaries: CDP I n. 1, pp. 51-55.

Bibliography: Bertolini 1960; Fumagalli 1971; Rinaldi 2003.

Commentary

Il documento fa parte di un corpus di una dozzina di pergamene, riguardanti le acquisizioni basso padane di Adalberto Atto e conservate originariamente dal monastero di Polirone, sorto per iniziativa del figlio di Adalberto Atto, Tedaldo. In un momento di riordinamento archivistico da collocarsi tra la fine dell’XI secolo e il XII, il cenobio creò questo dossier, che cronologicamente testimonia di atti precedenti alla sua fondazione, perché i beni lì attestati costituivano la sede e il primo nucleo fondiario dell’ente stesso. La permuta in questione fu corroborata dalla pratica dell’ostensio cartae nel corso di tre placiti (CDP I n. 2, pp. 55-58 = Manaresi II/1 n. 145, pp. 1-7; CDP I n. 3, pp. 58-62 = Manaresi II/1 n. 146, pp. 7-11; CDP I n. 7, pp. 73-76 = Manaresi II/1 n. 151, pp. 34-36). La pergamena, in seguito alla soppressione napoleonica del monastero di Polirone, è conservata presso l’Milano, Archivio di Stato . Si tratta di una copia realizzata nel XII secolo, autenticata dal notaio Teuzo, prodotta verosimilmente presso il monastero di Polirone (Rinaldi 2003).

Nell’alto Medioevo, il sito in cui tuttora sorge il monastero di Polirone era una zona paludosa, composta da “isole” di terra e corsi d’acqua, oggi per lo più bonificati: il Po, tra Brescello e Ostiglia, passava più a sud del fiume attuale, mentre quello che oggi è il Po era il letto di un fiume minore, il Lirone, oggi scomparso. All’altezza di Governolo il Lirone riceveva l’acqua del Mincio, per poi confluire nel Po presso Sustinente. Una rete di corsi d’acqua minori, ma comunque navigabili, collegava Po e Lirone, creando le pseudoisole Mauritola – altrove chiamata anche Arcamoricula, o Arcamoretule, – San Benedetto e Gurgo Pedagnolo, menzionate nel documenti del X secolo (vd. Calzolari 1998, dove a p. 4 si trova una proposta di ricostruzione cartografica dell’idrografia della zona).

Il rogatario, il notaio e giudice Urso, è identificabile con l’Urso giudice e avvocato episcopale di CDP I n. 2, pp. 55-58, e 3, pp. 58-62. Per la collocazione, ipotetica, dei beni ceduti da Adalberto Atto, si veda Fumagalli 1971, pp. 5-6.