Milano, Archivio di Stato, Museo Diplomatico, Pergamene-S.Benedetto, 223/85

Title: Milano, Archivio di Stato, Museo Diplomatico, Pergamene-S.Benedetto, 223/85
Document number: 5005
Author(s): Beatrice Ferretti (file creation on 2021-08-21); Beatrice Ferretti (last change on 2022-07-02)
Record source: Critical edition
Document type: Placitum/iudicatum
Document tradition: Copy
Fiscal property:
Provenance: Sanctus Benedictus inter Padum et Lironem; monasterium (San Benedetto Po; Mantova)

Date: 962 October 10
Topical date: Vicolongo (Novi di Modena; Modena)
Date/period of redaction: XII

Show/hide in the text:

(S.) Dum in Dei nomine in loco Vicolonguoassembly, fiscal property, textual occurrence, mention, castle iudicialia RegenseESTATE: iudiciaria; KEYWORD: iudiciaria; PLACE: iudiciaria, in terra pubblicaassembly, fiscal property, textual occurrence, mention ante porta castrocastle ipsum Sancti Stephanifiscal property, textual occurrence, mention, castle da sera parte, ubi Rolandusplacitum/iudicatum, witness, missus regis missusmissus regis domni imperatoris et regiemperor/king in iudicio residebat et hac causa ab eo directus, residentibusassembly cum eo Vuilielmusplacitum/iudicatum, commutatio, witness, mother churches, bishops huius sancte Mantuanensis ecclesieJURIDICAL PERSON: placitum/iudicatum, commutatio, islands, fundi, casae/cassinae massaricie, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, coloni/tenants, cells/hermitages, mother churches, bishops; PLACE: mother churches episcopusbishops, Deodatusplacitum/iudicatum, witness, judge, Eribertusplacitum/iudicatum, witness, judge, Ursusplacitum/iudicatum, commutatio, witness, judge, local elites, boni viri/boni homines, Teuzoplacitum/iudicatum, witness, judge iudicesjudge domni imperatori ac regi, Adelfredus qui et Albertusplacitum/iudicatum, witness, vassus of, Arderadusplacitum/iudicatum, witness, vassus of, Aldevertiplacitum/iudicatum, witness, vassus of vassisvassus of ipsius presuli, Anselmusplacitum/iudicatum, witness filius quondam Radchis de Coliclo, Asprandusplacitum/iudicatum, commutatio, witness, lombard, Authekerius qui et Oddoplacitum/iudicatum, witness, Manfredusplacitum/iudicatum, commutatio, witness, lombard filius Ozoniparent of, lombard de Monticlo, Vualbertuschild of, placitum/iudicatum, witness filius item quondam Vualbertiparent of, Vuibertuschild of, placitum/iudicatum, commutatio, witness, viscount, local elites, boni viri/boni homines filius bone memorie idem Vuibertiparent of de Bagnolo, Bonifreduschild of, placitum/iudicatum, witness filium Litefrediparent of de Linare, Vuerinzochild of, placitum/iudicatum, witness, , roman filius quondam Vuarimboldiparent of, , roman de Cariole, Rodericoplacitum/iudicatum, witness, lombard et Ottoplacitum/iudicatum, commutatio, witness, lombard germanis filiis quondam Annoniparent of, lombard de Vicolonguo, Adelgiso qui et Atzoplacitum/iudicatum, witness, placitum/iudicatum, witness de comitatu LucenseESTATE: comitatus; KEYWORD: comitatus; PLACE: comitatus et filius Sigifredi, Vuidochild of, placitum/iudicatum, witness filius Liudoniparent of et Odgeriusplacitum/iudicatum, witness de comitatu AstenseESTATE: comitatus; PLACE: comitatus, Sadelbertusplacitum/iudicatum, witness, notary, Bernoplacitum/iudicatum, witness, notary notariisnotary et reliqui plures. Ibique eorum veniens presencia Adelbertus qui et Attoplacitum/iudicatum, commutatio, islands, fundi, casae/cassinae massaricie, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, coloni/tenants, cells/hermitages, count, lombard, child of comescount bone memorie Sigefredilombard, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , parent of filius de comitatu Lucense et ibi ostendit cartula una commutacioniscommutatio et nos eam ab ordine relegi fecimus et in ea ab ordine continebatur:

«(S.) In nomine domini Dei et salvatoris nostri Iesu Christi. Ottoemperor/king divina ordina[nte prov]dencia imperator augusto [et item] Ottoemperor/king filio eius gratia Dei rex, anno imperii et regni eorum hic in Italia Dei propicio primo, die decimo mense oct[ub]ris, indicione sexta. Commutacione bone fidei innoscitur esse contractum eodemque nexu publicum vicem empcionis obligant contrahentes. Placuit itaque bona convenit voluntate inter domnus Vuilielmus huius sancte Mantuanensis ecclesie episcopus nec non et inter Adelbertus qui et Atto comes bone memorie Sigifredi filius de comitatu Lu[c]ense qui profitebat se ex nacione sua lege vivere Longuobardorumlombard ut in Dei nomine debeat dare sicut a presenti dedit vel tradidit ipse namque domnus Vuilielmus episcopus per consensum et auctoritatem fratrum et sacerdotumpriests vel clericorum ipsius ecclesie eidem Adelberti comes ad iure et proprietatem in commutacionis nomine, hoc est area una de terralanded possessions cum capellacells/hermitages inibi constructa et edifficata in loco et fundoareas ubi nominatur Insula qui dicitur Sancti BenedictiPLACE: islands, areas, landed possessions, forests, cereals, cells/hermitages; KEYWORD: islands qui est ad honorem ipsius sancti Benedicti confessoris Christi, cum silva et buscalibusforests se uno tenente iuris ipsius sancte Mantuanensis ecclesie et episcopio, qui reiacet ipsa area de terra cum silva et buscalibus in superscripto loco Insula iusta fluviorivers Padi, et est ipsa area de terra cum predicta silva et buscalibus per mensura legittima terra arabilecereals iuges viginti et due, silva et buscalibus iuges sexaginta; coherentes ei fines: da duabus partibus da mane et de subtus ipsius Adelberti comes, da tercia parte da medio die tenente in ipso fluvio Padi, da quarta parte da sera de consortis, sive quod alii sunt affines. Quidem et ad invicem recepit ipse domnus Vuilielmus episcopus ab eadem Adelbertus comes ampliorata et meliorata causa ad iure et proprietatem ipsius sue ecclesie, idest capella una cum area sua in qua estat iuris sui quod est ad honorem sancti Posscidoniicells/hermitages, qui est constructa et edifficata in loco et fundo ubi nominatur Garfanianaareas, landed possessions, cereals, wine, hay/foddercells/hermitages qui est in comitatu Regensecomitatus cum casis et rebus ipsis in eodem loco ad ipsam capellam cum sua integritate pertinentibus vel asspicientibus sicut dictum est de ipsis rebus qui est iuris ipsius Adelberti comes, et est ipsis rebus ad suprascriptam mensuram inter sediminaslanded possessions ubi viteswine super estant seu terris arabilis et pratishay/fodder iuges decem; verum etiam et masariciacasae/cassinae massaricie una iure predicti Adelberti comes qui reiacet in loco et fundo Sinianoareas, casae/cassinae massaricie, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder, coloni/tenants cum sua pertinentia quod per Petruscoloni/tenants massariocoloni/tenants directas et laboratas fuerant in integrum, et sunt rebus ipsis ad iustam mensuram inter sediminas et terris ubi vitis super estant seu pratis iuges sex, terris arabilis iuges viginti et due, silvis et buscalibus iuges quindecim; seu dedit vel tradidit ipse Adelbertus comes eidem domni presuli ad iure et proprietatem ipsius sue ecclesie, id est in integrum rebus illis iuris ipsius Adelberti comes quibus esse videntur in loco et fundo Nuvelareareas, forests, cereals, et sunt rebus ipsius per mensura iusta de terra arabile iuges quattuor, silvis et buscalibus iuges nonaginta et sex. As denique predictis rebus superius nominatis vel commutatis sicuti mensura et fines decernitur cum accessionibus et ingressoras suas seu cum superioribus et inferioribns suis sibi unus alteri commutacionis nomine dederunt vel tradiderunt ad habendum, tenendum, possidendum, et faciat exinde unusquis quos receperunt tam ipsis quamque successores vel heredes proprietario iure quicquid voluerint sine uni alteri contradicione. Exspoponderunt unusquis quos inter se dederunt ab omne contradicente homine defensare. Quidem et ut ordo legis poposcit et ad hanc previdendam commutacionem accesserunt super ipsis rebus missus ipsius pontificismissus of other public authorities ab eo directus, id est Eroicuscommutatio, witness, advocatus of other public authorities, deacons, other clerics diaconusdeacons et vicedominusother clerics de ordine ipsius ecclesie, una cum viri bonos homines estimatoreslocal elites, boni viri/boni homines qui estimarent, hii sunt Ursus iudex domni imperatoris ac regi et Vuibertus vicecomes filius bone memorie idemque Vuiberti de Baniolo seu Ildevertus qui est Bezocommutatio, witness, local elites, boni viri/boni homines filius quondam Fredulfi de villavillas Gurgovillas quibus omnibus estimantibus rectum eis compararuit, et estimaverunt ut ampliata et meliorata causa reciperet ipse domnus Vuilielmus presul ab eodem Adelbertus comes a parte sue ecclesie et episcopio quam daret et hanc commutacionem secundum legem fieri posse. De quibus et penam inter se posuertunt ut quis unus ex ipsis tam successoribus vel heredes se de hanc commutacionem removere aut eas per quodvis ingenio infrangere conaverint aut si ab unoquemque homine his quos inter se dederunt non defansaverint, tunc componant pars parti fidem conservanti da cuius pars prius ortum aut removitum fuerint pena dupliciter rebus ipsis de quo egerint sicut pro tempore fuerint meliorati aut valuerint sub estimacionem in consimilibus locis cum stipulacione subnixa. Unde due commutaciones scripte sunt. Acta infra castro Sancti Stephanicastle. Ego Vuilielmus episcopus in hac commutacione a me facta manu mea subscripsi. Eroicus diaconus atque vicedominus missus ut supra subscripsi. Ego Ursus iudex domni imperatoris ac regis qui supra ipsis rebus accessi et previdi atque estimavi ut supra subscripsi. + Ego Vuibertus vicecomes qui super ipsis rebus accessi et previdi atque estimavi subscripsi. Signum suprascripti Ildeverti qui super ipsis rebus accessi et previdi atque estimavi ut supra testes. + Ego Martinuscommutatio, witness, archdeacons archidiaconusarchdeacons consensi et subscripsi. + Ego Petruscommutatio, witness, priests presbiter consensi et subscripsi. + Ego Petruscommutatio, witness, priests presbiter consensi et subscripsi. Signum manibus Antoni filius quondam Annoni de castro Sancti Stephani et Ansprandi seu Maginfredi filius Ozoni de Montichi lege viventes Longuobardorum rogati testeswitness. Signum manibus Ilderadicommutatio, witness, roman, child of filius quondam Sigelmiparent of, roman de ipso loco Sancti Stephani, Vuinizoni filius quondam Vuarinbaldi de Ariole lege viventes Romanaroman rogati testes. Scripsi ego Ansefreduscommutatio, writer, notary notariusnotary domni imperatoris post traditam complevi et dedi.».

Cartula ipsa commutacionis ostensa et ab ordine relecta, interrogatus est ipse Adelbertus comes pro quid ipsa cartula commutacionis ibi ostenderet, qui dixit: «Vere pro ideo ista mea ostensit cartula commutacionis, hic vestri ostensit presencia, ut nec quislibet homo dicere possi[t] quod ego eas silens aut occulta habuissem vel conludiosa detinuissem, et nunc rebus illis cum predicta capella inibi constructa et edifficata que in ipsa legitur cartula commutacionis ad meam habeo et detineo proprietatem, et si quislibet homo adversum me exinde aliquid dicere vult, paratus sum cum eo ad racionem standum et inde fine precipiendum; et quod plus est quero ut dicat iste domnus Vuilielmus episcopus unam cum Rethaldo qui et Razojudge, missus of other public authorities, advocatus of other public authorities, mother churches, bishops iudex et advocatoadvocatus of other public authorities ipsius episcopio qui hic ad presens est si mihi rebus ipsis cum predicta capella inibi constructa et edifficata, que in ipsa legitur cartula commutacionis, contradicere aut subtrahere querant aut si ea fieri rogavit, vel si casis et rebus ipsis quod ad parte iam dicte sue ecclesie vel episcopio dedi per cartula commutacionis ampliati et meliorati recepti habent an non». Qui et ipse domnus Vuilielmus presul unam cum dictus Rethaldus iudex tutorem et advocato suo professi et manifesti dixerunt: «Vere cartula illa commutacionis quam tu hic ostensisti bona et vera est et in ea fieri rogavi et rebus ipsis cum predicta capella que in ipsa legitur cartula commutacionis tibi non contradiximus nec contradicimus nec contradicere querimus, quia nec legibus possumus, set tuis propriis cum lege esse debet, ne[c] nobis nec a parte iam dicte nostre ecclesie vel episcopio ad habendum nec requirendum nichil pertinet nec pertinere debet cum lege, et casis et rebus ipsis cum predicta capella quod tu a parte iam dicte nostre ecclesie vel episcopio per ipsa cartula commutacionis emisisti ampliati et meliorati recepti habemus a parte iam dicte nostre ecclesie vel episcopio». His actis et manifestacio supra facta omnibus quibus supra iudicum et auditoribus comparuit eorum rectum esse, et iudicaverunt ut iusta eorum professionem et eidem domni presuli et suo advocato manifestacionem ipse Adelbertus comes ipsis rebus cum predicta capella quam in ipsa legitur cartula commutacionis ad suam habere et detinere proprietatem, et prefatus domnus presul et ipse Rethaldus advocato suo inde manerent omni tempore taciti et contempti. Et in eo modo finita est causa. Et hanc noticiam pro securitate ipsius Adelberti comes fieri iussimus. Quidem et ego Ansefre notarius domni imperatori ac regi ex iussione suprascripto misso et iudicum ammonicione scripsi. Anno domni Ottoni imperator augustus et item Ottoni filio eius gracia Dei rex, anno imperli et regni eorum hic in Italia primo, die duodecimo mense octubris, indicione sexta. + [S]ignum manus suprascripto Rolandi misso qui ut supra interfui. + Ego Vuibertus vicecomes interfui. + Deodatus iudex domni imperatons ac regi interfui. + Urso iudex domni imperatoris ac regi interfui. + Teuzo iudex domni imperatori ac regi interfui. + Eribertus iudex domni imperatori ac regi interfui. + Sadelbertus notarius domni imperatori ac regi interfui. + Berno notanus interfui. Signun manibus suprascriptorum Adelfredi et Arderadi et Oldeverti et Anselmi et Ansprandi et Authekerii et Machinfredi et Vualberti et Bonifredi et Vuerinzoni et Rogeri et Antonius germanis, et Adelgisi et Sigifredi et Vuidonis et Odgerius, qui ibi ut supra interfuerunt. (S.) Ego Teuzoplacitum/iudicatum, copyist, notary notarius autenticum huius exempli vidi legi et sic ibi continebatur sicut hic legitur preter litteras plus minusve et hoc exemplum manibus meis exemplavi.

Keywords: advocatus of other public authorities, archdeacons, areas, assembly, bishops, boni viri/boni homines, casae/cassinae massaricie, castle, cells/hermitages, cereals, coloni/tenants, comitatus, commutatio, count, deacons, emperor/king, fiscal property, forests, hay/fodder, islands, iudiciaria, judge, landed possessions, local elites, lombard, mention, missus of other public authorities, missus regis, notary, other clerics, priests, rivers, roman, textual occurrence, vassus of, villas, wine, witness.

Editions and document summaries: CDP I n. 5, pp. 67-70; Manaresi II/1 n. 149, pp. 24-31.

Bibliography: Bertolini 1960; Fumagalli 1971; Rinaldi 2003.

Commentary

Il documento fa parte di un corpus di una dozzina di pergamene, riguardanti le acquisizioni basso padane di Adalberto Atto e conservate originariamente dal monastero di Polirone, sorto per iniziativa del figlio di Adalberto Atto, Tedaldo. In un momento di riordinamento archivistico da collocarsi tra la fine dell’XI secolo e il XII, il cenobio creò questo dossier, che cronologicamente testimonia di atti precedenti alla sua fondazione, perché i beni lì attestati costituivano la sede e il primo nucleo fondiario dell’ente stesso. Nel corso del placito in questione fu sottoposta alla pratica dell’ostensio cartae la permuta del 962 ottobre 10 (CDP I n. 4, pp. 63- 66) e la notitia iudicati ne riporta quindi, per esteso, il testo (le varianti riportate, nel complesso poco significative, si possono leggere nell’edizione del Manaresi). La pergamena, in seguito alla soppressione napoleonica del monastero di Polirone, è conservata presso l’Milano, Archivio di Stato . Si tratta di una copia realizzata nel XII secolo, autenticata dal notaio Teuzo, prodotta verosimilmente presso il monastero di Polirone (Rinaldi 2003).

Nell’alto Medioevo, il sito in cui tuttora sorge il monastero di Polirone era una zona paludosa, composta da “isole” di terra e corsi d’acqua, oggi per lo più bonificati: il Po, tra Brescello e Ostiglia, passava più a sud del fiume attuale, mentre quello che oggi è il Po era il letto di un fiume minore, il Lirone, oggi scomparso. All’altezza di Governolo il Lirone riceveva l’acqua del Mincio, per poi confluire nel Po presso Sustinente. Una rete di corsi d’acqua minori, ma comunque navigabili, collegava Po e Lirone, creando le pseudoisole Mauritola – altrove chiamata anche Arcamoricula, o Arcamoretule, – San Benedetto e Gurgo Pedagnolo, menzionate nel documenti del X secolo (vd. Calzolari 1998, dove a p. 4 si trova una proposta di ricostruzione cartografica dell’idrografia della zona).

Fumagalli considera i personaggi nominati dopo i vassalli episcopali vassalli di Adalberto Atto: tale ruolo non è esplicitato dalla notitia iudicati, ma la posizione nel testo e il ricorrere di nomi già presenti nell’elenco di vassalli canossani, quelli sì esplicitamente dichiarati tali, del 962 luglio 5 (CDP I n. 3, pp. 58-62) confortano la tesi (Fumagalli 1971, pp. 53-54). Compaiono in entrambi gli elenchi: Anselmo, Ansprando (anche in CDP I n. 4; n. 6; n. 7; n. 10), Manfredo (anche in CDP I n. 4; n. 10), Vualberto (anche in CDP I n. 7; n. 10), Vuerinzo (anche in CDP I n. 4 – Fumagalli lo identifica con il Verno dell’elenco del 962 luglio 5), Roderico, Sigefredo. Quest’ultimo è qui detto “de comitatu Lucense et filius Sigefredi”: sarebbe quindi il fratello maggiore di Adalberto Atto, presente anche al placito lucchese del 964 agosto 9, con la qualifica di comes (Manaresi II/1 n. 152, pp. 37-43 – vd. Fumagalli 1973, p. 203). Quanto agli altri, Vuiberto da Bagnolo è uno degli estimatores di CDP I n. 1 (pp. 51-55) e sottoscrive in CDP I n. 4 (pp. 63- 66) e Oddo da Vicoluongo, fratello di Roderico, sarebbe da identificarsi con l’Antonio da Castrum Sancti Stephani di CDP I n. 4 (pp. 63- 66): le due località Castrum Sancti Stephani e Vicolonguo sono contigue e nella sottoscrizione il fratello di Roderico/Rogerio figura proprio con il nome di Antonio.