Federici, Codex, I, pp. 356-360 (Mezzetti, Le carte, pp. 303-305, n. 138)

Title: Federici, Codex, I, pp. 356-360 (Mezzetti, Le carte, pp. 303-305, n. 138)
Document number: 5460
Author(s): Chiara Stedile (file creation on 2022-02-03); Chiara Stedile (last change on 2022-02-03)
Record source: Edition
Document type: Libellus/precaria/emphyteusis
Document tradition: Uncertain tradition
Fiscal property: Yes
Provenance: Sancta Maria in Pomposia; monasterium (Pomposa; Codigoro; Ferrara)

Date: 1027 January 14
Topical date: Goro (Ferrara)

Show/hide in the text:

In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Anno Deo propicio pontificatus domini nostri Ioannispopes summi pontifici et universalis papepopes in apostolica sacratissima beati Petri apostoli Domini sede tertio, regnante vero domnus Couradusemperor/king rexemperor/king in Italia sede anno secundo, die quartodecimo mense ianuario, indictione decima, in loco qui vocatur Gauro. Petimus a vobis in Dei nomine domnus Vuidoabbots gratia Dei abbasabbots Sancte Marie que vocatur in Pomposiamonasteries, una per consensum fratrum deservientium eidem monasterio qui iuste et legaliter ducunt regulam beati Benedicti, uti nobis in Christi nomine Ioannes et Teudia iugale sitque Ioannes qui vocatur Mantoanus et Ingiza iugale seu filiis seu heredibus vestris livellario nominelibellus/precaria/emphyteusis concedistis et largistis atque confirmastis nobis rem iuris vestris supradicti monasterii, idest una petia terre quod est casalecasalia qui est posito in loco qui vocatur GauroPLACE: rivers, marshes/lagoons/tombolos, casalia, wine; ESTATE: rivers, marshes/lagoons/tombolos, casalia, wine, quod extenditur in longo da fluviorivers qui vocatur Gaurorivers usque in vallemarshes/lagoons/tombolos quantum scutere et laborare potuerimus et in lato pedes centumsize et pro ipso casale dare debeamus omnem festivitate sancte Marie in mense agustus denarios duodecim tantum. Et insuper dedistis et concedistis nobis Ioannes et Teusia iugalis una petia terrepetiae posita da alio parte Gauro at vineamwine pastenandam, habendo in longo da fluvio qui vocatur Gauro usque in valle quantum scutere et laborare potuerimus et in latitudinem suam pedes quinquagintasize; et concedistis nobis Ioannes qui vocatur Mantovanus et Ingiza iugalis una petia terrepetiae posita da alia parte Gauro, quod extenditur da fluvio qui vocatur Gauro usque in valle quantum scutere et laborare potuerimus et in lato pedes centumsize, at vineamwine pastenandum, propaginandum et fuere debeamus annos tres post intorta pervenerit et postea rendere debeamus anfora quarta, arbore pecto ponente semel, postea sit nobis coloni cesso. Et concedistis nobis omnibus supradictis petitoris de terra laboratorialanded possessions, production tam da una parte Pado qui vocatur Agerlanded possessions, cereals, maiores, minores, legumes, linen, levies, da alia usque ad tornaturias septemsize, cum ingresso et egresso suo et cum omnibus at supradictas res pertinentibus sicut supra legitur; eas habendum, tenendum, possidendum, supersedendum, defensandum et in omnibus meliorandum, in annis avenientibus viginti et novem at renovandum, salva sanatione domnice dandum. Ita sane ut inferatis domnice rationibus vobis vestrisque successoribus rendere debeamus omnique annolevies de granocereals, maiores et sicalecereals, maiores et fabalegumes in campo capa quinta, minutocereals, minores vero in area modio sesto, linolinen manna sesta, tritulatum et pervectum per nos petitoris usque a ripa vestra domicata de Pomposia; et non abeamus licentiam de ipsa terra at nullum placitum publicum ambulare neque distingnere nisi ante vestram presentiam aut de vestris successoribus aut de vestris missis. Maiore quidem domnico vestro vel vestra dominationem cum onore et obedientia susipere debeamus et supcessionem ei facere cum fide et puritate seu umilitate, sine aliquam fraude vel dolo. Si quis vero pars nostrum contra os libello ire temtaverimus antequam finitum tempus sicut supra legitur, det pars partis fidem servantis ante omnes litis initium aut interpellationem pene nomine auri obrizo uncias duaspenalty et post pene solutionem hos libello in suo robore. Cos vero libello uno tinore conscripto Petrus in Dei nomine tabellio et dativus scribendum rogavimus et unus alterius nobis pariter iubemus, quod consecuti sumus agamus Deum et vobis massimas gratias. Signum manibus nostris Iohannes et Teuzia iugales petitoris at omnia supradicta cui relectum est. Signum manibus nostris Iohannes Mantoanus et Ingiza iugales petitoris at omnia supradicta cui relectum est.

Keywords: abbots, casalia, cereals, emperor/king, landed possessions, legumes, levies, libellus/precaria/emphyteusis, linen, maiores, marshes/lagoons/tombolos, minores, penalty, petiae, popes, production, rivers, size, wine.

Editions and document summaries: Mezzetti, Le carte, pp. 303-305, n. 138.

Commentary

Mezzetti, per la sua edizione delle carte di Pomposa, si rifà in parte a una serie di copie di tradizione incerta realizzate da Federici nel XVIII secolo (Federici, Codex, I, pp. 356-360).