Federici, Codex, I, pp. 485-493 (Mezzetti, Le carte, pp. 397-400, n. 180)

Title: Federici, Codex, I, pp. 485-493 (Mezzetti, Le carte, pp. 397-400, n. 180)
Document number: 5604
Author(s): Chiara Stedile (file creation on 2022-02-03); Chiara Stedile (last change on 2022-02-03)
Record source: Edition
Document type: Venditio
Document tradition: Uncertain tradition
Fiscal property:
Provenance: Sancta Maria in Pomposia; monasterium (Pomposa; Codigoro; Ferrara)

Date: 1039 November 23
Topical date: Corné (Arquà Polesine; Rovigo)

Show/hide in the text:

In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Anno Deo propicio pontificatus domini nostri Benedictipopes sumi pontificis et universalis papepopes in apostolica sacratissima beati Petri apostoli Domini sede anno decimo, regnante domnus noster Henricusemperor/king antequam coronam inperialem accepisse anno primo, die viessimo tercio mense november, indictione hoctava, in vicovici qui vocatur Cornedovici. Profitens profiteor ego quidem in Dei nomine Tierso filio quondam bone memorie Stefanus qui vocatur Musrco, qui fuit habitatore in vico qui vocatur PupinzanaESTATE: vici; PLACE: vici, venditore per huius paginam mee vocis, professionis, sponsionis, vendicionis, transfersionis et transactionis a presente die mee paginam vobis presente in Christi nomine domnus Iohannesmonks monachusmonks comparatore, qui manere visso sum in cellacells/hermitages Sancti Petri qui vocatur in Cornedocells/hermitages, per consensum de domino Vuidoabbots gratia Dei abbasabbots seu per cunctorum deservientium eiusdem monasterio seu ut subcessoribus tuis, pro futuris temporibus possidentibus re que hic inferius legitur do et vendovenditio nec non et transsacto de meo iure meoque dominium meorumque filiorum et alieno seu transcribo atque subduco in iure et dominium tuum supradicto domnus Iohannes monachus comparatore et in tuisque subcessoribus eo quod habere hac possidere et a meis manibus detinere visso sum ad iure quondam bone memorie genitore meo aut hundique mihi advenisse vel pertinere potuisse per quodcunque modum vel titulum, idest omnes res et sortes et porcioneslanded possessions mea quantascunque mihi supradicto venditore pertinet, que est posita ipsa supradicta res in fundo qui vocatur PupignanoESTATE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters; PLACE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters et in fundo Silva MortaESTATE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters; PLACE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters et in fundo CaselloESTATE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters; PLACE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters et qua in fundo LamareESTATE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters; PLACE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters et in SolenoESTATE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters; PLACE: venditio, marshes/lagoons/tombolos, forests, fundi, landed possessions, fisheries, cereals, wine, hay/fodder, fruits/vegetables, rights of use on woods/pastures/waters et per aliis ceteris locis vel fundis, omnibus cum terislanded possessions et vineiswine, campiscereals, pratishay/fodder, pasculishay/fodder, silvisforests, salectis, sationalibuslanded possessions, arbustis, arboribus, pomiferis et infructiferisfruits/vegetables, cultis vel incultis, vallibusmarshes/lagoons/tombolos, paludibusmarshes/lagoons/tombolos, piscationibusfisheries vel occupationibusrights of use on woods/pastures/waters suis et cum omnibus ad suprascriptas res pertinentibus, sitis infra plebeplebs Sancti Andree in Hercudasplebs. Ut hamodo a presente die aut quandoque volueritis liceat tibi supradicto Iohannes monachus comparatore tuisque subcessoribus supradictas res que super legitur ibidem introire et prehoccupare atque ingredi ex potestatem per hanc paginam venditionis transfersionis da me atque in te facta et tradita tanquam per legitimam et meam corporalem traditionem abendi dominium et potestatem abeas, teneas, possideas, eciam vindendi, donandi vel comutandi et quiquit tibi placuerit exinde facias cum tuisque subcessoribus in perpetuum. Pro eo quia ego suprascripto Tierso venditore acepit precium in manibus meis de manibus tuis supradicto compratore, in presenciam testium qui hic subter leguntur, precium nomine, idest argenti denariorum solidus treinta et quinqueprice, ab omnis decepcionis seu deliberacionis calumnie. Et ab hista die numquam aliquam aliquando liceat mihi supradicto venditore neque meis filiis et heredibus ullo unquam in tempore quamvis exinde facere questione, repeticione aut causacionem vel interpellatione ullamque molestia generare aut facere incontra vos supradicto compratore vel contra tuosque subcessoribus neque per me neque per a meis submissis vel sumitendi personis magioris vel minoris, propinquis vel extraneis et non adeundum in iudicium et non suplicandum principibus neque per ecclesiastica vel per regale aut per inperialem potestate set immo homni tempore securus et quietus exinde maneatis cum tuisque subcessoribus in perpetuum. Et ego supradicto venditore cum meisque filiis et heredibus vobis domnus Iohannes comparatore tuisque subcessoribus ipsa supradicta res quod superius legitur ab omni persona omnium stare et defensare et auctorizare promitto. Quod si quod absit et avertat divina potentia et omnia que supra legitur non observavero vel adimplevero et contra hec ire vel agere aut contendere voluero, tunc daturo me promitto meosque filios et heredes dare tibi supradicto compratore tuisque subcessoribus ante omnes litis initium aut interpellatione pene nomine auri obtimi libras unapenalty et post pene soluta manente hec cartula vendicionis transfercionis sicut supra legitur in suo robore et firmitatis. Quam vero hec paginam Petrus in Dei nomine tabellio de vico qui vocatur Tamara scribendum rogavit et subter manus mea propria adfirmavit et testes adfirmare rogavit et sub eorum presentia eam tibi tradidit ab abendum et detinendum omnia quod supra legitur, sub die et mense, indictione supradicta, in Cornedo. ✠ Signum ✠ supradicto Tierso venditore in anc paginam vendicionis transfersionis de omnia quod super legitur cui sunt auctore supradicti testis adfirmare rogavit. ✠ Signum ✠ ✠ ✠ ✠ ✠ supradicto Ato sartore et Iohannes Balbo et Gairardo de Laugnano et Demezello filio quondam Averdo et Alberto qui vocatur Tussco toti prenominati in anc paginam vendicionis sicut supra legitur rogatis testibus testi que littera nesci. ✠ Petrus in Dei nomine tabellio de vico qui vocatur Tamara scriptor hec paginam vendicionis transfersionis sicut supra legitur post roborationem testium atque tradita complevit et absolvit. Notitiam testium idest: in primis Atto vir honestus testes, Iohannes vir honestus testes, Gairardo vir honestus testes, Demezo vir honestus testes, Alberti vir honestus testes.

Keywords: abbots, cells/hermitages, cereals, fisheries, forests, fruits/vegetables, hay/fodder, landed possessions, marshes/lagoons/tombolos, monks, penalty, plebs, popes, price, rights of use on woods/pastures/waters, venditio, vici, wine.

Editions and document summaries: Mezzetti, Le carte, pp. 397-400, n. 180.

Commentary

Mezzetti, per la sua edizione delle carte di Pomposa, si rifà in parte a una serie di copie di tradizione incerta realizzate da Federici nel XVIII secolo (Federici, Codex, I, pp. 485-493, (con la data 1040 novembre 23), da A perduto).