Venezia, Archivio di Stato, San Zaccaria, Pergamene, busta 20, n. 188.

Title: Venezia, Archivio di Stato, San Zaccaria, Pergamene, busta 20, n. 188.
Document number: 1034
Author(s): Erika Cinello (file creation on 2021-02-08); Erika Cinello (last change on 2021-02-08)
Record source: Critical edition
Document type: Offersio/donatio
Document tradition: Original
Fiscal property: Uncertain
Provenance: Sanctus Zacharias; monasterium (Venezia)

Date: 914 December 1-31
Topical date: Verona

Show/hide in the text:

In nomine Domini nostri Iesu Christi. Regnante domno nostro Berengarioemperor/king regeemperor/king hic in Italia anno vigesimo septimo. Sub die mensis decembris indictione tercia feliciter. Monasteriomonasteries sancti Zachariemonasteries, abbesses puellarum quod est constructum in finibus VenetiarumESTATE: fines; KEYWORD: fines; PLACE: fines non longe a palatiopalatium de Rivoalto sanctum venerabilem locum. Ego quidem in Dei omnipotentis nomine Ingelfredus count, alemannus, child ofgratia Dei comescount comitatu VeronenseESTATE: comitatus; KEYWORD: comitatus et filius [bone memorie]child of GrimaldoPERSON: alemannus, parent of; KEYWORD: parent of ex Aleman[n]orum generealemannus cognito Dei omnipotentis timore et remedio anime mee vel parentorum meorum ut aliquid de rebus meis quas hic subter designavero in ipsum sanctum monasterium ordinare desidero iuvante Domino volo ut sic permaneat in perpetuum dixi primo * omnium do cedo trado atque offero in suprascripto monasterio ad eius iure abendum idest quod dono in suprascripto sancto * monasterio offero hoc est curtes meascurtes iuris proprietatis mee cum omni domui cultile et pertinendi suadomuscultae, landed possessions quas habere et posidere visus sum que posite sunt in finibus et Montesilicano comitatuESTATE: comitatus, fines; KEYWORD: comitatus, fines in loco et fundofundi et villavillas que nominatur PetrioloESTATE: rivers, marshes/lagoons/tombolos, mountains, curtes, domuscultae, casalia, casae/cassinae massaricie, landed possessions, fisheries, mills, cereals, wine, oil, fruits/vegetables, hay/fodder, birds of prey, decima, datium, rights of use on woods/pastures/waters, churches; PLACE: villas, curtes, fundi, churches cum sua capella churchesqui est vocabulum sancti Thome apostolichurches qui est constructa retro muris wallsde ipso castellocastle in costa ipsius MontesilicanoESTATE: castle, walls; PLACE: mountains, castle, walls, comitatus et curte curtesque nominatur ConaESTATE: copy, rivers, marshes/lagoons/tombolos, mountains, curtes, casalia, casae/cassinae massaricie, landed possessions, forests, fisheries, mills, cereals, wine, oil, fruits/vegetables, hay/fodder, birds of prey, decima, datium, rights of use on woods/pastures/waters, churches; PLACE: curtes, churches cum sua capella churchesque est ibi edificata ad honorem sancte Mariechurches ad ipsas namque curtes et ad predictas capellas una cum domo et cultiledomuscultae et sediminas cerealsearum cum curtes ortos et viridiariosfruits/vegetables suos cum olivetasoil et pomiferasfruits/vegetables supra se abentis cum omnibus rebus terris cerealset vineis winecum omni domui cultile ibidem pertinente et foris una casalis massariciis casaliacum casi[s]casae/cassinae massaricie curtiscurtes ortisfruits/vegetables areislanded possessions et sediminascereals earum cum terrislanded possessions et vineiswine campiscereals pratishay/fodder pascuishay/fodder silvisforests salectis sacionibuscereals rupinis ripismountains decimisdecima pinsionibusdatium piscationibusmarshes/lagoons/tombolos venetionibusbirds of prey, rights of use on woods/pastures/waters nolendinis cum aquimulis suismills rivisrivers ac paludibus aquis aquariunque decursibusmarshes/lagoons/tombolos et cum casis et rebus ad eandem curtes et capellis prenominatis et masariciis et casalis pertinente in integrum ubi exinde inventum fuerit per singulas locas et fundoras consistentes vel aspicientem ista omnia ut supra legitur ad supprascripto monasterio do cedo trado sub eandem videlicet rationem et tenore ut usque dum ego quidem suprascriptus Ingelfreduscount, parent of comescount, parent of et Aitengochild of filio meochild of in hoc seculo advixerimus omnia in nostra sit potestate ad iudicandum et ordinandum et faciendum in omnibus quicquid nobis decreverit animus et voluntas quo ordine ut si ipse Aitengo filio meo post meum remanserit discessum et absque filii filiabus legitimi aut sine testamento et ordinatione seu traditione de hoc seculo transitus fuerit tunc ist[a] omnia pariter ut supra legitur in integrum deveniat in suprascripto monasterio et potestate et ordinatione abatisseabbesses qui ibidem modo est aut in antea pro temporibus fuerit ordinandum et regendum et gubernandum pro anima nostra vel parentorum nostrorum distribuendum iuxta Deum qualiter melius providerit ut nobis peccatores vel parentorum nostrorum proficiat ad salutem ad gaudium sempiternum. Et quod absit fieri esse* non credo si pontifex bishopsaut abbatissaabbesses huius monasterii ipsas res meas de ipso monasterio sancto abstrahere voluerit aut in beneficiobeneficium dare voluerit pro qualibet ingenio tunc habeat sibi Deum contrarium patrem filium et spiritum sanctum et sub anathema trecentorum decem et octo patrum constrictus maneat et cum Iuda traditore Domini nostri Ieusu Christi in infernum damnetur incendium et suam nunquam mereatur adimplere voluntatem. Et ideo si post nostrum Ingelfredi comitis et Aytengo filio meo amborum discessum aut si ipse Aitengus [sine …] filiis et filiabus legitimis aut sine testamento mortuus fuerit vel si alii heredes vel parentibus nostris surrexerimus qui carta hanc meam paginam offersionis que ego meo bono animo fieri decrevi ire quando[cum]que temptaverit aut eam infringere aut interdicere vel subtrahere aut minuare quesierint tunc componat qui hoc facere voluerit a parte suprascripto monasterio pena auri obtimi libras centum et argentum pondera[s] ducentas coactos penaltyabsolvant et quod repetierit nichil vindicare valeant et in suprascripta anathema [sub]iaceat sed presens hec mea pagina offersionis sicut supra legitur […] suprascripto monasterio sub eandem videlicet rationem ut supra legitur firmam et stabilis inconvulsa plena et in[…]eat cum stipulatione subnixa. Et quia ego ipse Ingelfredus comes hanc pergamena[m] et atramentario et pinnam public ritualstotum simul de terra levavi et Martinusnotary notariusnotary tradidi ad* scribendum et testes similiter rogatos obtuli ad roborandum. Acto in civitatecities Verona citiesfeliciter. Signum + mano suprascripto Ingelfreduscomitatus comes qui paginam offersionis fieri rogavi ad omnia suprascripta et ei relecta est. Signum + manibus Ubertowitness, vassus of vasso vassus ofsuprascripto Ingelfredicount comes et Machelmo witness, child offilius quondamchild of Bernerio et Fredibertowitness, alemannus, child of filius quendamchild of Artecauso ex Alemannorum generealemannus omnes testeswitness. Signum + manibus Richerio witness, alemannus, child offilius quondamchild of Attoni ex Allemanorum genere testisalemannus. Signum + manibus Gisoni de Suavuswitness testiswitness. Signum + manus Ansprando qui Azowitness vocatur testiswitness. Signum + manu me Ingausovassus of vasso domno regis vassus ofet Iugo qui Azo witness, alemannusvocatur vivente lege Allemannis testesalemannus. + Ego Ildebertuswitness, scabini scavinusscabini rogatus mano mea subscripsi. Signum + manus Hedericho et Rumo germanissibling of et Heregerio ex Allamannorum genere testeswitness, alemannus. Signum + manu Milonissalian, vassus of vasso domno regisvassus of Francorum testissalian.[5] + Ego Pedelbertuswitness rogatus mano mea subscripsi. + Ego Gususwitness, notary notariusnotary mano mea subscripsi. Ego qui suprascriptus Martinusnotary notariusnotary rogatus hanc paginam offersionis scripsi et posto traditam complevi.

Keywords: abbesses, alemannus, beneficium, birds of prey, bishops, casae/cassinae massaricie, casalia, castle, cereals, child of, churches, cities, comitatus, count, curtes, datium, decima, domuscultae, emperor/king, fines, forests, fruits/vegetables, fundi, hay/fodder, landed possessions, marshes/lagoons/tombolos, mills, monasteries, mountains, notary, oil, palatium, parent of, penalty, public rituals, rights of use on woods/pastures/waters, rivers, salian, scabini, sibling of, vassus of, villas, walls, wine, witness.

Editions and document summaries: Fainelli, CDV, II/1, n. 126 (914), pp. 163-166.

Links: http://saame.it/fonte/documenti-veneziani-venezia-8/

Commentary

L'edizione di Fainelli riporta una precedente collocazione del documento - Museo Civico di Padova, S. Zaccaria, mazzo I, pergamene. A seguito della sua istituzione nel 1948, l'Archivio di Stato di Padova acquisì il materiale documentario del locale museo civico, cedendo, infine, la documentazione relativa a San Zaccaria all'Venezia, Archivio di Stato.