[.....S]exta die stantis mense iulio, quarta indiccione. Nos tales homines, idest Aczoalde, et Iohannes filios quondam Toti, et Iohannes Fasanenotary notariusnotary, et Iohannes Ynguenotary, et Iohannes filius Riccardi, et Pipo filius Piponi, et Iohannes filius Amiconi, nos toti habitatores de loco Sancte Marie, que dicitur Olivetumjudge, agricultural workers, landed possessions, churches, cereals, hemp, silk, wine, pigs, rent in kind , qualiter presencia Ralchisijudge iudicisjudge, et Iohannejudge iudice de supradicta Sancta Maria, et alios testes, sicut convenit inter nobis, et Becciuspriests, monks, prevosts presbiterpriests et monachusmonks atque prepositusprevosts monasteriimonasteries Christi Martyris Vincenciimonasteries, abbots, monks, landed possessions, churches, cereals, hemp, silk, wine, pigs, rent in kind , siti in Sancti Vincencii, situs super Vulturnisrivers fluminisrivers fontem, ubi domnus Iohannesabbots venerabilis abbasabbots preest, ille erga secum habendo Domnelluadvocatus abbocatoremadvocatus cenovii Sancti Vincencii, et tunc per eadem conveniencia voluntarie nostre guadiam dedimus, nos ad Raymundusagricultural workers, et Lando Yngueagricultural workers, et fidemiussores nos ei posuimus per ipsam conveniencia nos ipsi supradicti, quatinus qui super Aczo, et Iohannes Toti, et Iohannes Fasane, et Iohannes Yngue, et Iohannes Riccardi, et Pipo, et Iohannes Amiconi, vel nostris heredibus, debeamus tenere, et laborare, et fruere terrislanded possessions, que sunt pertinentes predicto monasterio Sancti Vincencii, que sunt infra comitatucomitatus Benafrochurches, comitatus , propinque supradicta ecclesiachurches Sancte Mariechurches, landed possessions , et propinqua ecclesia Sancte Cristinechurches, landed possessions , et Sancti Quiricichurches, landed possessions, que sunt ipse ecclesie intus ipsis terris, et sunt pertinentes supradicti monasterii; et victualium, et vinum, seu alia qualibet fruges ibidem Dominus dederit annualiter, nostre habeamus potestate, unde decimamrent in kind partem debeamus dare ad abbates, vel successores, atque rectores supradicti monasterii de fruges illas, qualiter hic legitur, idest de grano, de ordeo, de milium, vel de farroscereals, rent in kind, aut cannabahemp, rent in kind, et sicinasilk, rent in kind; et de vinumwine, rent in kind, quod inde exierit similiter decimam porcionem, tractum totum nos istum adsignatum salvum intus aera, que est intus ipsis terris edificatam, et in nativitas Domini debeamus nos dare spallam bone porcinepigs, rent in kind, ad partem eodem monasterio, et yscaticum demus eis nos de omnes porcos maiores decimam. Et si hec taliter, qualiter unde super legitur non fecerimus, et non compleverimus ad partes ipsius monasterii omnia, qualiter preelegitur, ducentos bizanteos solidos aureos bonos pena nos componere obligamus ad partem eodem monasterio, et omnia, qualiter prelegitur, percompleamus. Unde si necesse fuerit ad pignorandum obligamus nos qui super supradictus Aczo, Iohannes Toti, Iohannes Fasane, Iohannes Yngue, Iohannes Riccardi, et Pipo, Iohannes Amiconi, per nos ipsis fidemiussores ad abbates, vel successores, iam prephati monasterii, aut cui hoc scriptum, pro parte supradicti monasterii, per nominative bouicows, bacce, iumente, et caballihorses, et porcipigs, et de aliis rebus nostris usque ad legem.
Title: Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat. 2724 (Federici, Chronicon Vulturnense, III, n. 206)
Document number: 2072
Author(s): Giulia Zornetta (file creation on 2021-10-18); Giulia Zornetta (last change on 2021-10-18)
Record source: Critical edition
Document type: Libellus/precaria/emphyteusis
Document tradition: Copy
Fiscal property: Yes
Date: 1066 July 6
Keywords: abbots, advocatus, cereals, churches, comitatus, cows, hemp, horses, judge, landed possessions, monasteries, monks, notary, pigs, prevosts, priests, rent in kind, rivers, silk, wine.
Editions and document summaries: CV III, n. 206, pp. 101-103