Montecassino, Archivio privato, Carte di Pomposa, fasc. I, n. 11

Title: Montecassino, Archivio privato, Carte di Pomposa, fasc. I, n. 11
Document number: 2252
Author(s): Chiara Stedile (file creation on 2022-02-03); Chiara Stedile (last change on 2022-02-03)
Record source: Critical edition
Document type: Cartula
Document tradition: Original
Fiscal property:
Provenance: Sancta Maria in Pomposia; monasterium (Pomposa; Codigoro; Ferrara)

Date: 985 November 15
Topical date: Comacchio (Ferrara)

Show/hide in the text:

In nomine Patri[s et Filii et Spiritu] Sancti. Anno D[eo pr]opitjo pontificatus domni Ioh(anni)spopes summi pont[ifitjs et uni]versali pap[e]popes in a[postolica sacratissima] bea[ti] Petri apostoli Domini sede primo, die quintodecimo [mense nov]ember, ind(itjone) quarta[decima], Cumiacclo. Legum enim confirmas et auctoritas et divalium in[stitu]tjonum ita munit p[r]eceptjo et agustorum divorum si[c] pretjpiunt sanctjonem ut ea que [tradun]tur et usumcapionibus poss(identur), plus legem teneat vigorem quam illam que nudis pactis transfe[r]un[tur qu]asi simulate contjpiunt, ittjrco cum ex quibus rebus corporaliter fiunt traditjonem necessariu[m] est ut at scriptis mandentur et testiumwitness in corum fiunt press(entja) scriptjonibus roborentur sicut quondam bone memorie domni Iustiniani agusti et piiss(imis) legislatoribus in constitutjonibus suis inter cetera [in s]ecundo libro Codico refert et dicent sic traditjonibus et usumcapionibus poss(identur). Igitur cum Christi ausiliu[m dum adess]e[m] ego quidem Mainfredustabellio in Dei nomine tabelliotabellio et dativus infra una petja terrelanded possessions cum edifi[tjo su]ocasae/cassinae massaricie [a]be[n]tem cot est salario, qui est poss(ita) istius Cumiacclo, in regione sancte Marie qui vocatur in Celeseo – [... suprascript]a petja terre in longo pedes decem et in latitudinem suam similiter pedes decemsize; [a]b u[no latere possidente ...]enedo qui vocatur Barbo et ab alio latere poss(idente) Bruno seo a tertjo latere andronellawalls, infrastructures atque a quarto [latere an]drona de comunewalls, infrastructures et sibique pertinentibus, qui decurit at plathea publicainfrastructures et at suprascriptam rem et usque at ca[nalecanals da cam]polanded possessions qui vocatur da BoriaESTATE: landed possessions, canals; PLACE: landed possessions, canals – ibique mecum bonis ominibus et bone opinionis et laudabilis fame viriswitness, boni viri/boni homines, corum [nomina ec sunt: in] primis Giraldowitness, boni viri/boni homines, Lulia[nu]s de Atjawitness, boni viri/boni homines, Mercurio qui vocatur de Dignawitness, boni viri/boni homines, Dominicus qui vocatur [de Iacowitness, boni viri/boni homines, Gregorio qui vocatur Burcowitness, boni viri/boni homines, Petrus] qui vocatur [de Rimannawitness, boni viri/boni homines, Petrus d]e [Iohannis] Capasuto qui vocatur da Ribulowitness, boni viri/boni homines et aliis plures que [longum est at]scri[bend]um; in nostrorum [suprascriptorum omnium] press(entja) accedens suprascripto Giraldo infra ipsa suprascripta [petja terre] que superius legitur et apreendit manibus suis qu[azo]nem e[t pa]ri[et]e de ipsum edifitjum et misit in manumpublic rituals de Dominicusother clerics cle(rico)other clerics et dicxit: ‘Ecce t[rad]o et [inv]estio te de suprascripta terra et de suprascripto edifitjo secundum tinore cartula instrume[n]tis vinditjonisvenditio quas tibi fe[tj]t Mercuriuspriests presbiterpriests et de suis manibus in tuis me misit a t[e] dandum; et ego pro eius persona tibi trado atque investio iuris proprietatis tuis tuisque filiis et heredibus in perpetuum, ut habendum abeatis, teneatis atque possideatis, etjam vindendi, d[onan]di vel comutuandi et mor cot voluerit exinde fatjendi in perpetuum’. Et ipso Dominicus cle(ricus) cum oc audivit et recepit ipsa invistitjone in manus sua et dicxit: ‘Et deprecor vos omnes quem ibi estis pro futurum testimonium’. Oc factum est sub die et mense et ind(itjone) suprascripta quartadecima, Cumiacclo. Signum manus mea suprascripto Giraldo investitore at omnia suprascripta cui relectum est. Signum manibus nostris Lulianus qui vocatur de Atja, Mercurius qui vocatur de Digna, Dominicus de Iaco, Gregorio qui vocatur Burco, Petrus qui vocatur de Rimanna, Petrus de Ioh(anni)s Capasuto da Ribulo testibus rogatis at omnia suprascripta cui relectum est. Mainfredus in Dei nomine tabellio et dativus scriptor huius paginam invistitjone et traditjone omnibus si[c]ut superius legitur, pos roboratjonem testium atque tradita, conplevi et apsolvi. Notitjam testium idest: Lulianus vir clarissimus qui vocatur de Atja, Mercurius vir clarissimus qui vocatur de Digna, Dominicus vir clarissimus qui vocatur de Iaco, Gregorio vir clarissimus qui vocatur Burco, Petrus vir clarissimus qui vocatur de Carimanna, Petrus vir clarissimus qui vocatur de Ioh(annis) Capasuto da Ribulo.

Keywords: boni viri/boni homines, canals, casae/cassinae massaricie, infrastructures, landed possessions, other clerics, popes, priests, public rituals, size, tabellio, venditio, walls, witness.

Editions and document summaries: Mezzetti, Le carte, pp. 62-65, n. 29.

Bibliography: Mancassola 2017.