Lucca, Archivio Storico Diocesano, Archivio Arcivescovile, Diplomatico, +I.34

Title: Lucca, Archivio Storico Diocesano, Archivio Arcivescovile, Diplomatico, +I.34
Document number: 4059
Author(s): Simone Maria Collavini (file creation on 2021-06-02); Simone Maria Collavini (last change on 2021-06-02)
Record source: Critical edition
Document type: Offersio/donatio
Document tradition: Original
Fiscal property: Yes

Date:
Topical date: Lucca

Show/hide in the text:

Sicheradpriests vir venerabilis presbiteropriests, Filerad et Alapert hanno fondatojoint foundations in propriis territurio nostro ecclesiachurches in honore sancti Geminiani, sancti Pauli et sancti Andreechurches, hospitals, joint foundations (…) hic prope murowalls civitaticities ista Lucensecities, walls, churches, hospitals (…) ubi et dum patrocinias ipsas Dei a domno et pontifex noster Pereteusbishops episcopusbishops reconditas et intromissas fuisset, (…) inivi senodochiumhospitals inistituere videmur; ora offrono alcuni beni all’ente, ut peregrinos adque eginos cotidie consulationem adcipiant. Donano dunque: casacasae/cassinae massaricie illa qui est solario, qui novis hic prope iam dicta ecclesiavenditio, casae/cassinae massaricie, casalini/fundamenta, granaries, fruits/vegetables ad Paulecionevenditio, casae/cassinae massaricie, casalini/fundamenta, granaries, fruits/vegetables abuissetvenditio, cum fundamintocasalini/fundamenta ubi ipsa posita est, cum curte, ortofruits/vegetables, granariogranaries, vel omnis fabricis, cum suis edificiis, cum petras et […]is vel arboribus vel omnia quas novi in iam dicto loco ad ipso Paulecio abvinet in integrum. (…). Sicherad de mea substantiola dona in primis tres incafiliorumsize terrapetiae mea in loco Roptapetiae, size, qui est ad latere de terrapetiae Pertuliconfinia, petiae; simul et casacasae/cassinae massaricie mea illa in loco Flabianacasae/cassinae massaricie, ubi Machinald massario residere visus est cum omnia ad ipsa casa pertinente in integrum; et parte mea de [terralanded possessions] ad Roncolanded possessions, qui est ad latere de terralanded possessions Perforeiconfinia, landed possessions in integrum. (…) Filerad de mea substantia dona terralanded possessions ad Padulevenditio, landed possessions, qui mihi da Filipertvenditio, landed possessions abvinetvenditio; et uno modilocosize inter terracereals et vineawine in Faetosize, cereals, wine, acorns, cum omnia legnamen tulendi de selvaacorns n[ostra] in suprascripto loco Faeto, quantum ad ipsa vinea autilitas fueret; et uno modilocosize terralanded possessions ad Arno, prope G[…]landed possessions, size; [et] parte mea de casacasae/cassinae massaricie in Buelliotestamentum, casae/cassinae massaricie, landed possessions, acorns, slave labour, slave, cum selvaacorns et terralanded possessions, qui mihi da germani in sorte abvinerettestamentum et servoslave labour, slave uno; simul et reddito de casacasae/cassinae massaricie in Terpinianaoffersio/donatio, casae/cassinae massaricie, fiscal property, object, outflow, allocation to individuals, emperor/king, qui mihi per dona dominorum regum abvinetKEYWORD: fiscal property, object, outflow, allocation to individuals; KEYWORD: offersio/donatio; KEYWORD: emperor/king, ubi Auduald residet, in integrum. Dona inoltre iumentahorses, una vacca, una vitellata, uno bovecows, et inter capras, pecorassheep et porcospigs capitas vigenti; oleooil vero omnisque annus tam ego quam heredis meus inivi dare deveamus congias tres.size (…) Alapert dona casacasae/cassinae massaricie mea illa in loco Subgruminiocasae/cassinae massaricie, ubi Magnulo massario residet, cum ipso Magnulo et cum omnis res ad ipsa casa pertinente in integrum; et tertia parte de olivetooil meo in Versiliaoil in integrum; et terralanded possessions prope civitate istalanded possessions, size, iscaffiliorum tressize, in loco Viniale; et uno petio de terrapetiae illa qui mihi de Aripaldvenditio, petiae abvinetvenditio, in integrum; et parte mea de silvaacorns in loco qui dicitur ad Cerroacorns in integrum. Si riservano la possibilità di vivere e servire nella chiesa. De filii vero masculini aut de heredes nostros taliter decrevimus, ut post nostro decesso, qui inivi introire volueret cum rebus suis ad avitandum, tantum unum de heredis seo de filii nostros per capud haveant licentiam introire, et taliter in omnibus conservandum sicut Deo apta sunt, et qualiter et de nostras personas superius hic esse decrevimus. Ordinatione vero faciendi, tam nus quam et, post nostro decesso, qui hic de heredis nostros fuerent, nus insimul, secundum Deum placentem, comuniter et per uno consilio facere in predicto Dei sinedocio diveamus; nam nullus extraneus nec ad nullus publicis devuluantur, nisi in omnibus filii nostrorum vel de heredis nostros qualiter supra decrevimus. Pena: auri solidos numeros mille, et amittat predicta Dei eclesia vel omnis res eidem pertinentem et iterum dote ista istavile permaneat. Et inivi pauperos adque eginos modernos et futures temporibus consolationem accepiant, per omnisque ebdomatas animas quattuor pascentur, quia propter Dei timore taliter esse istituemus. (…) Actum Luca. Sottoscrizioni: + Sicherad viri venerabilis presbitero; + Filerad; Alapert (ss); + Teudipertwitness, vir devotus/vir honestus filio Lucifi viri devotivir devotus/vir honestus testis; + Ghispertwitness, vir devotus/vir honestus filio Arnicauso viri devotivir devotus/vir honestus testis; + Pertualdwitness, vir devotus/vir honestus de Lunata viri devotivir devotus/vir honestus testis; + Gumpuliwitness, vir devotus/vir honestus filio Infantuli viri devotivir devotus/vir honestus testis; + Gunpertwitness, other clerics clericiother clerics filio quondam Floripert testis. Scrive: Davidwriter

Keywords: acorns, allocation to individuals, bishops, casae/cassinae massaricie, casalini/fundamenta, cereals, churches, cities, cows, emperor/king, fiscal property, fruits/vegetables, granaries, horses, hospitals, joint foundations, landed possessions, object, offersio/donatio, oil, other clerics, outflow, petiae, pigs, priests, sheep, size, slave, slave labour, testamentum, venditio, vir devotus/vir honestus, walls, wine.

Editions and document summaries: Muratori 1738-1742, III, 569; MDL, V/2, n. 55; CDL II, n. 127, pp. 7-11; ChLA, XXXII, 946.

Commentary

Nota dorsale (sec. XI-XII): Dos ecclesie Sanctorum Geminiani, Pauli et Andree. Forse la chiesa è poi S. Pietro ad vincola et S. Geminiani (aa. 862, 890)