Regii Neapolitani Archivi Monumenta V, n. 522, pp. 304-305

Title: Regii Neapolitani Archivi Monumenta V, n. 522, pp. 304-305
Document number: 4519
Author(s): Valerio De Angelis (file creation on 2022-11-06); Valerio De Angelis (last change on 2022-11-06)
Record source: Edition
Document type: Marquis’/ducal/princely diploma
Document tradition: Copy
Fiscal property: Yes

Date: 1106 April 1 - 1106 April 30
Topical date: Capua (Caserta)

Show/hide in the text:

+ Ego Robbertuschild of filiuschild of bone memorie Iordanisprinceps, parent of principisprinceps procurator scilicet principatus Capuaecities cum subscriptis baronibus et ceteris aliis per interventumintercessory Goffridi de medaniaintercessory. Concedo et Confirmo. in Monasteriomonasteries beati Laurentiimonasteries. levite et martiris christi. constructo prope aversanacities urbecities. cui dominus guarinusabbots, personal rank venerabilispersonal rank abbasabbots prehest. Quadraginta modios terrarumlanded possessions, size ad pontembridges/pontoons sancti Martinibridges/pontoons in territoriocity territory CapuaePLACE: cities; ESTATE: city territory in subscriptis locis. ad passum Landonis senioris gastaldei set ad mensuram de passo aversanae urbis. sunt modios triginta et septemsize. Videlicet ad fossas figulorum modium unumsize. et ad anglonem iuxta laneumrivers modios septemsize. Ad locum qui vocatur frigidus. modios sex. et quartas septemsize. Ad fossatellum. modii duo. et quarte tressize. Ad frascaritum vero modios vigintisize. Etiam et in territorio matalonisvillages/settlements, village/castle territory duas petiaspetiae terrarum in subscriptis locis et per subscriptos finesfines. quas et quos omnes modios terrarum. Goffridus de medania pro anima Robberti de medania aliorumque parentum suorum in prephato monasterio dedit et optulit meo concessu. Prima ex ipsis petiispetiae terrarum. est in territoriovillage/castle territory matalonePLACE: villages/settlements, village/castle territory; ESTATE: village/castle territory in loco scilicet qui dicitur alicicinipetiae et hos habet finesfines. Ab uno latere quod est a parte orientis. est finis terra ardoyni de matalone. et finis terra iohannis limatano. et finis Stephani malfridi et finis via publicafiscal property, textual occurrence, mention, roads. sunt inde per longitudinem. passus ducentos et sexaginta et quinque. Ab alio vero latere est finis terra predicti Ioffridi. sunt inde passus ducentos et sexaginta et septem. Ab uno Capite quod est a parte meridiei est finis terra heredum iohannis tilla. et finis terra iohannis alvo sunt inde per latitudinem passus sexaginta et octo. Ab alio vero capite est finis terra iohannis sabbatini sunt inde passus Sexaginta et octo. Secunda vero petiapetiae. est propae aecclesiamchurches Sanctae Mariae virginis de iugnanochurches. Ab uno latere quod est a parte orientis est terra filii aginardi: sunt inde. passus duo centos et Sexaginta. Ab alio vero latere est finis terra. landonis tille filii quondam iohannis tille. sunt inde similiter passus ducentos et sexaginta. Ab uno Capite quod est a septemtrione. est finis via publicafiscal property, textual occurrence, mention, roads sunt inde passus per latitudinem viginti et quattuor. Ab alio vero capite. est finis alia via publica. sunt inde passus viginti. Has predictas duas petias terrarum per predictos fines mensurate ad passum landonis seniori gastaldei. nec non et totam terram quam superius adscripta est in territorio capuae ut dixi. Una cum omnibus inferioribus ac superioribus earum omnium quam et cum viisroads in ipsis terris intrandi et exeundi. et cum universis pertinentiis illarum. Ego prephatus Robbertus cum subscriptis baronibus et cum aliis de precatu predicti Ioffridi de medania in iam memorato monasterio Sancti laurentii. Concedimus et Confirmamus imperpetuum per hanc paginam. ad possessionem et potestatem eiusdem monasterii et predicti domini Guarini venerabilis abbatis eiusque successorum. omnium faciendi exinde utilitatem eiusdem monasterii. Remota omni inquietudine Contrarietate et molestia omnium mortalium persona. Quod Si quis hanc nostram concessionem et confirmationem in aliquo violator esse presumpserit. Quinquaginta libras auri purissimipenalty persolvat. Medietatem in prephato monasterio. et medietatem Capuanae curiae. et soluta pena hoc scriptum cum omnibus quae et qualiter continet. firmum. munitum atque inviolabile maneat imperpetuum. et ut hoc firmius credatur et diligentius ab omnibus observetur. manu propria subscripsi. et meo sigillo sigillari precepi. + EGO PREPHATUS ROBERTUS: + EGO IORDANUSwitness. + EGO PREDICTUS GOSFRIDUS DE MEDANIAwitness. + Ego Anseriwitness. + Ego Iuowitness, other palatine officer economusother palatine officer. + Ego Rodulfus filius Rahelis.witness + Ego Willelmus de pirolowitness. + Ego Guarinuswitness. + Ego Robbertuswitness, abbots abbasabbots. + Ego Alexanderwitness. + Ego Ioffridus de poholdonewitness. + ego petrus stanctiotuswitness. Ex Iussione predicti Robberti Scripsi EGO QUIRIACUSwriter, judge PALATINUS IUDEXjudge. preceptum istud In anno dominice Incarnationis Millesimo Centesimo Sexto. DATUM Capuamcities Mense Aprelis per Indictionem quartasecimam

Keywords: abbots, bridges/pontoons, child of, churches, cities, city territory, fines, fiscal property, intercessory, judge, landed possessions, mention, monasteries, other palatine officer, penalty, personal rank, petiae, princeps, roads, size, textual occurrence, village/castle territory.

Editions and document summaries: RNAM 1857, V, doc. n. 522, pp. 304-305; RNAM 2011, V, doc. n. 522, pp. 396-398 (source of the text reproduced here).

Links: I Regii Neapolitani Archivi Monumenta (RNAM), furono editi per la prima volta a Napoli tra il 1845 e il 1861, per iniziativa di re Ferdinando II di Borbone. Contengono le trascrizioni delle pergamene prodotte negli anni 703-1131 che facevano parte dell’originario grande fondo dei Monasteri soppressi, incendiato nel settembre del 1943 a S. Paolo Belsito da un reparto tedesco in ritirata, in cui andò perduta la documentazione più antica dell’Archivio di Stato di Napoli e di tutto il Mezzogiorno. I testi sono stati poi tradotti in italiano da Giacinto Libertini e ripubblicati dall'Istituto di Studi Atellani nel 2011.Si noti come Roberto I nel 1106 non si definisca ancora princeps, bensì procurator ("reggente"): la sua successione al trono fu più tribolata del previsto, ed egli non potè fregiarsi formalmente del titolo di principe se non dopo alcuni mesi dalla morte del padre.