+ Ego ➚ Dei gratia Capuanorum promitto, et per haec sancta Dei evangelia juro tibi domno ➚ ➚ , quod ab hac hora et deinceps non ero in consilio, vel in facto, seu consensu, ut vitam, vel quodlibet membrum tui corporis perdas, aut captus sis mala captione ad tuum dapnum honorem, et terras, quas Cassinense monasterium S. Benedicti tenet, et dominatur, vel quod in antea recuperaverit per se, vel per suos homines, vel in antea meo consiglio infra principatum Capuanum accquisierit, et quae tempore ➚ mei, et ➚ , et ➚, et ➚ meorum, et ➚ mei praedicto Cassinensi monasterio, vel in suis subditis offertum vel datum est usque nunc, et nominatim ➚ sitam prope ➚ cum , et qualiter Jordanus princeps avus meus eidem monasterio dedit, et concessit, et ➚ cum suis pertinentiis, qualiter Richardus princeps patruus meus illud concessit, et confirmavit praedicto monasterio, et domno ➚ adjuvabo te, et praedictum monasterium tenere, ac defendere contra omnes homines, qui tibi illud aut inde auferre temptaverit si inde summonitus fuero, nisi tale exonium intervenerit, quod propter hoc non sit inventum, et transacto exonio infra quadraginta dies predicta aut adimplebo, aut rectum, vel gratam concordiam tibi inde fieri faciam; et facto recto vel grata concordia, in hoc Sacramento permanebo. Hac omnia praedicta observabo per bonam fidem, absque fraude, et malo ingenio, quod sit ad praedicti monasterii, aut tui damnum pertineat. Hoc factum est in ➚ die Dominico, quarto die stante mense Februarii in anno Dominicae incarnationis millesimo centesimo vigesimo octavo, per indictionem sextam ante praesencia subscriptorum videlicet. ➚, ➚, ➚ , ➚, , , , , , .
Keywords: abbots, castle, churches, cities, coloni/tenants, grandparent of, great grandparent of, landed possessions, monasteries, other palatine officer, parent of, princeps, uncle/aunt of, walls, witness.
Editions and document
summaries: Leccisotti 1965, pp. 25-26; Gattola 1734, pp. 247-248 (source of the text reproduced here).