Mantova, Archivio di Stato, Archivio Gonzaga, D.VI.I, b. 328

Title: Mantova, Archivio di Stato, Archivio Gonzaga, D.VI.I, b. 328
Document number: 5053
Author(s): Beatrice Ferretti (file creation on 2021-11-04); Beatrice Ferretti (last change on 2022-04-09)
Record source: Critical edition
Document type: Testamentum
Document tradition: Copy
Fiscal property:
Provenance: Sanctus Benedictus inter Padum et Lironem; monasterium (San Benedetto Po; Mantova)

Date: 1099 November 12
Topical date: Brescello (Reggio Emilia)
Date/period of redaction: 1319

Show/hide in the text:

Exemplumcopy ab autentico relevatum. In nomine sancte et individue Trinitatis. Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi millesimo nonagessimo nono, XII die mensis novembris, indictione VII. Ego in Dei nomine Matildamarquis/duke, countess, lombard, child of, grandchild of comitissacountess et ducatrixmarquis/duke et filiachild of quondam Bonefaciimarquis/duke, parent of, lombard bone memorie qui fuit dux et marchiomarquis/duke, qui professa sum ex nacione mea lege vivere Longobardorumlombard, vollo monasteriummonasteries quod parentes mei construxerunt in castrocastle Briscillomonasteries, castle, ports in loco sue proprietatis, ubi nunc donnus Tebaldusabbots, monasteries Dei nutu abbasabbots preesse videtur, quod est consecratum in honore Sancte Trinitatis et Sancti Archangeli Michaellis atque sanctorum appostolorum Petri et Pauli nec non et Sancti Genesiimonasteries, abbots, iure proprietatis/pleno iure, landed possessions, agricultural workers, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , specialized workers, curtes, markets, ports, mansi, casae/cassinae massaricie, fisheries, domuscultae, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , houses, rights of use on woods/pastures/waters, cereals, wine, hay/fodder, forests, lakes, cells/hermitages, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , immunity confessoris Christi, ut sit liberum et absolutum post mortem meam ab omni conditione et potestate quam parentes mei sibi servaverint, et ego habeo pro remedio anime mee seu parentum meorum, set sit in potestate Romanae Ecclesiedeacons, cardinals, sicut ego olim concessi et dedi. Et omnes res illas territoriaslanded possessions et familias utriusque sexusagricultural workers, specialized workers quas parentes mei vel ego dedimus eidem monasterio sint a presenti die proprietario nomineiure proprietatis/pleno iure iam dicti monasterii, absque ulla conditione vel potestate: hoc est castrum Briscilli, cum omni qui eidem castro et curtiESTATE: curtes, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie; KEYWORD: curtes pertinere videntur, scilicet cum mercatomarkets et portoports qui ibidem in ipso fluvio PadiPLACE: rivers; KEYWORD: rivers percurrit, atque cum massariciismansi, casae/cassinae massaricie ibidem pertinentibus. Eciam in locis et fondisareas Biruptoareas, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie, Sachaareas, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie, et Sancto Georgioareas, cells/hermitages, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie, cum capellacells/hermitages inibi ad eiusdem Sancti Georgijcells/hermitages honorem constructa; eciam in Sorboloareas, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie et in Cianoareas, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie atque Banciolaareas, cum piscariafisheries ibidem pertinente et cum omnibus rebus in suprascriptis locis pertinentibus, tam domuicultilisdomuscultae atque massariciis, et omnibus adiacentiis. In iam dicta curte Briscillo sunt massaricie decem, que massaricie recte et laborate fuerunt per Bonizone qui vocatur Natalisagricultural workers, sibling of et Iohannemagricultural workers, sibling of fratremsibling of eius, atque Baruncio eciam Mediolanumagricultural workers, nec non et Iohannem qui vocatur de Vithalianaagricultural workers, et Petrumagricultural workers, priests presbiterumpriests, seu Dominicum qui vocatur Biacquaagricultural workers et Ardoynum eciam Bonizonemagricultural workers, gastaldus/vicegastaldus gastaldiumgastaldus/vicegastaldus. Et in Birupto sunt massaricie quatuor, que recte fuerunt per Petrumagricultural workers et item Petrumagricultural workers, seu Raginbertumagricultural workers atque Adelprandumagricultural workers, priests presbiterum. Et in loco qui dicitur Sacca sunt massaricie tres, que recte et laborate fuerunt per Martinum qui vocatur Biçulascoagricultural workers et Restaldumagricultural workers seu Baroncellumagricultural workers. Et in Sancto Georgio sunt massaricie quattuor, que recte et laborate fuerunt per Adamagricultural workers et Petrum qui Donucio vocabaturagricultural workers, seu Iohannemagricultural workers atque Martinumagricultural workers. In Sorbolo et in Inciano sunt massaricie tres que recte fuerunt due per Boniçonemagricultural workers, tercia per Damianumagricultural workers. Et in Banciola sunt massaricie tredecim, que recte et laborate fuerunt per Iohannem Fulcheradiagricultural workers et Paulumagricultural workers seu Martinumagricultural workers atque Ursumagricultural workers, eciam Lupumagricultural workers et Iohannem qui vocatur Ciriamilioagricultural workers, nec non et Dominicumagricultural workers, priests presbiterum seu Giselbertumagricultural workers et Andream qui vocatur Tavanusagricultural workers, seu Adelbertusagricultural workers et Martinus qui dicitur Affiegiaagricultural workers, et una ex eis est apsa. Eciam vollo ut habeat ipsum monasterium piscatores cum domibushouses quas habere videtur in Tomba Razolohouses, specialized workers, rights of use on woods/pastures/waters, wine, seu cum usibus aquas, piscatoribus et usibus silvarumKEYWORD: rights of use on woods/pastures/waters; KEYWORD: forests; eciam cum terra vidatawine et rebus territoriis quas ex parte iam dicti monasterii pertinere videntur. Similiter et piscatores quos habet in Gardignagolaspecialized workers, fisheries, rights of use on woods/pastures/waters cum piscationibus, et usibus silvarum habet iam dictum monasterium. Eciam vollo ut habeat quod avusgrandparent of meus Thedaldusmarquis/duke, grandparent of marchiomarquis/duke dedit suprascripto monasterio in loco Pelavolanded possessions, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie; habeat proprietario iure sine omni condicione alicuius potestate massaricies sex et dimidie, cum omnibus rebus que ad ipsas massaricies pertinere videntur. Et recte et laborate fuerunt una per Adelberto Cretoagricultural workers, alia per Gavinato qui dicitur Mangoagricultural workers, parent of et filiuschild of eius Bonoaldoagricultural workers, child of, tercia per Dominicusagricultural workers, sibling of et Martinumagricultural workers, sibling of germanos, quarta per Bono Dionisieagricultural workers, quinta per Trembonio de Campoagricultural workers, sexta per Bonoaldoagricultural workers, dimidia per Dotho. Et vollo ut habeat iam dictum monasterium sedimenlanded possessions unum cum casis super se habente, que est massaricia una que est in Buthricelanded possessions, agricultural workers, mansi, casae/cassinae massaricie, cereals, wine, hay/fodder, et recta et laborata est per Benedictumagricultural workers massarium; et est per mensuram iustam inter sedimen et viteswine cum areis ubi estant, seu terris arabiliscereals et pratishay/fodder, iugera vigintiquattuor. Et vollo ut habeat suprascriptum monasterium massaricias sex que sunt posite in loco et fondo Gonzagaareas, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder, forests, et recte et laborate fuerunt una per Iohannem Montanumagricultural workers, alia per Albertum Scirotoagricultural workers, tercia per Benedictumagricultural workers, quarta per Iohannem Schannapassaraagricultural workers, quinta per Alpertum Crotoagricultural workers, sexta per Martinum Madelbertiagricultural workers, sibling of, septima per fratre Martinum Latrudiagricultural workers, sibling of; et sunt suprascripte massaricie unaqueque per mensuram iustam inter sedimen et vites et areis ubi estant iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suaque iugera quattuorsize. Etiam volo ut habeat suprascriptum monasterium massaricias tres, que sunt posite in loco et fondo ubi Castello Novoareas, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder, forests, rivers dicitur, iuxta fluvium Bondenum; et fuerunt recte et laborate una per Iohannem qui dicitur de Previtheagricultural workers, alia per item Iohannem qui dicitur Vuarstaliseagricultural workers, tercia per Domimcum Germanumagricultural workers; et sunt suprascripte massariciae unaqueque per mensuram iustam inter sedimen et vites cum area ubi estant iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suarum iugera IIIIsize. Et vollo ut habeat iam dictum monasterium massariciam unam, que est posita in fondofundi qui dicitur Campolongofundi, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder, forests, et recta et laborata fuit per Iohannem Ilolcurandiagricultural workers; et est massaricia ipsa per mensuram iustam inter sedimen et vites ubi estant cum areis suarum iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suarum iugera quattuorsize. Simul volo ut habeat suprascriptum monasterium massaricias duas que esse videntur in loco et fondo Arlaulaareas, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder, forests, que recte erant una per Ursonemagricultural workers aliam per Iohannem qui dicitur Brinaagricultural workers; et sunt unaquemque per mensuram iustam inter sedimen et vineis ubi estant iugera duo, de terris arabilis iugera sex de silvis cum areis suarum iugera IIIIsize. Et volo ut habeat suprascriptum monasterium massariciam unam in loco et fondo qui dicitur Casale Mercuriareas, landed possessions, cereals, wine, hay/fodder, forests, que laborata erat per Martinum Gariuntiagricultural workers; et est ipsa massaricia per mensuram iustam inter sedimen et vineis cum areis suarum ubi estant iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suarum iugera IIIIsize. Item volo ut habeat prefatum monasterium similiter massaricia una que est posita in loco et fondo Mandrieareas, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, et erat laborata per Mandreverto ferarioagricultural workers, specialized workers; et est ipsa massaricia per mensuram iustam inter sedimen et vineis cum areis suarum iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suarum iugera quattuorsize. Et volo ut habeat suprascriptum monasterium massariciam unam in loco et fondo Sancto Benedictoareas, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, que fuit laborata per filium Stefani qui dicitur Pillacavra; et est ipsa massaricia per mensuram iustam inter sedimen et vites cum areis ubi estant iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suarum iugera quattuorsize. Et habeat suprascriptum monasterium in suprascripto loco Sancto Benedicto broilum que est per mensuram iustam. Et volo ut habeat suprascriptum monasterium massaricia una in loco et fondo Viroleareas, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, et est laborata per Petrum Doniniagricultural workers; et est massaricia ipsa per mensuram iustam inter sedimen et vites cum areis suarum iugera duo, de terris arabilis iugera sex, de silvis cum areis suarum iugera IIIIsize. Itemque volo ut habeat suprascriptum monasterium massaricia una que est in loco Bledololanded possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder; et erat laborataper Dominicumagricultural workers massarium, et est per mensuram iustam inter sedimen et vites cum areis ubi estant iugera duo, de terris arabilis iugera Xsize. Simul volo ut habeat predictum monasterium massaricia octo: quattuor in loco et fondo Ripaltaareas, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, que fuerunt laborate, una per Leopisceagricultural workers, aliam per Alberiçoagricultural workers, tertia per Beriçoagricultural workers, quarta per Baruçoagricultural workers. Iam dicte alie quattuor massaricie esse videntur in loco et fondo Godiareas, landed possessions, forests, cereals, wine, hay/fodder, una per Firmumagricultural workers, alia per Leonem Bruningiagricultural workers, tercia per Dominicumagricultural workers, quarta per Arniçonemagricultural workers; et sunt ipse octo massaricie unaqueque per mensuram iustam inter sedimen et vites cum areis suarum iugera duo, de terris arabilis iugera X, de silvis cum areis suarum iugera octosize. Et volo ut si massaricie que superius leguntur per iam nominata loca amplius terras aut vites habent, que ad ipsas massaricias pertinentur, que supra mensura legitur, in iam dicti monasteri potestate persistant. Et volo ut habeat suprascriptum monasterium piscatores cum iure piscandi in fluvio Minciorivers, specialized workers, rights of use on woods/pastures/waters ubicumque oportunum fuerit, quos parentes mei dederunt suprascripto monasterio. Et volo ut habeat suprascriptum monasterium piscariam unam que nominatur lacus de Nasengalakes, fisheries, omnia in integrum non longe a castro qui dicitur Scorçariolumcastle. Et volo ut habeat suprascriptum monasterium casale unum infra civitatemcities Ferariamcities, roads, fundi, burgi, monasteries, houses, cells/hermitages, in fondo Tabernulofundi prope monasterium Sancti Petri apostolimonasteries; et est casale ipsum per mensuram iustam de unoquoque latere pedes XX, de unoquoque capite pedes XVsize; coheret ei da sera via publicaroads, a meridie casa Georgijpriests presbiter, da aquilone Bonenuns/sanctimoniales ançile Deinuns/sanctimoniales, a mane ingressus communis. Foris eadem civitate Ferarie infra burgum habeat casale unum cum casa super se habentem in fondo Bagnolofundi, houses, non longe a monasterio Sancti Clementismonasteries; et est per mensuram iustam ab unoquoque capite pedes XIII, de unoquoque latere pedes XXXsize. Coheret ei de duabus partibus via pubblica, de tercia parte Stefani de Filiça, de quarta parte Vuido de Petro Marberti. Et habeat ipsum monasterium aliam casam infra ipsum burgumburgi, houses in eodem fondo Bagnolo non longe a basilica Sancti Michaelischurches. Coheret ei de duabus partibus via publica, de tercia casa de Crima, de quarta parte casa mea que in mea reservo potestate. Et habeat ipsum monasterium capelam unam in predicto burgo Ferarie in eodem fondo Bagnolo; et est edificata in honore Sancti Michaeliscells/hermitages cum atrio suo in circuito se habente. Et volo ut habeat quod pater meus dedit suprascripto monasterio habeat proprietario iure, et sine omni conditione vel molestatione alicuius potestatis: scilicet castrum unum cum casis et capela consecrata in honore Sancti Martinicells/hermitages in eodem castro, cum tolimine et fosatodefensive elements circumdatum, cum aliquantis rebus foris eodem castro ibidem pertinentibus iuris mei, que sunt per mensuram iustam cum eodem castro et fosato iugera triasize, que sunt posite in comitatu RegensiESTATE: comitatus; KEYWORD: comitatus, in loco qui vocatur Sancto Martinocastle, defensive elements, cells/hermitages; atque massaricias numero tredecim, que sunt posite in loco qui dicitur Sabletalanded possessions, mansi, casae/cassinae massaricie. Prima massaricia que recta fuit per Iohannem qui dicitur Anticarioagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera duodecimsize. Secunda ibi prope que laborata erat per Petrum qui dicitur Vuaginaagricultural workers, et est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant, seu terras arabiles iugera quattuordecimsize. Tercia que laborata erat per Borningumagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera XIsize. Quarta que laborata erat per filium bone memorie Albertiparent of, notary qui fuit notariusnotary, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera quattuor.size Quinta est posita in curte Pançanocurtes, prope fluvio qui est canaliscanals, que laborata erat per Dominicum qui dicitur Spolioagricultural workers; est per mensuram iustam inter sedimen cum areis ubi vites estant seu terras arabiles iugera novemsize. Sexta que laborata erat per Giselbertumagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen cum areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera quattuorsize. Septima que laborata erat per Dominicumagricultural workers, sibling of et Martinumagricultural workers, sibling of germanos qui dicuntur Bugatti, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera sexsize. Octava que laborata erat per Martinum qui dicitur Siolixanoagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen et areas vites estant seu terras arabiles iugera duodecimsize. Nona que laborata erat per Eginulfumagricultural workers, est inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera Xsize. Decima que laborata erat per Amicumagricultural workers, priestspresbiterum, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera decemsize. Undecima que laborata erat per Iohannem qui dicitur Morenoagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen cum areis ubi vites estant seu terras arabiles iugera duodecimsize. Duodecima que laborata erat per Aribertusagricultural workers, child of filius Martiniparent of, est per mensura in iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera quattuorsize. Terciadecima que laborata erat per Iohannem qui dicitur Fugilupumagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera sexsize. In loco Farcianolanded possessions, mansi, casae/cassinae massaricie sunt massaricie due, que pertinent ad ipsam curtem Sabletacurtes, landed possessions, mansi, casae/cassinae massaricie. Prima massaricia recta erat per Albertumagricultural workers, child of filium bone memorie Reginçaparent of; est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera septem et modia duosize. Secunda in ipso loco Farciano, que laborata erat per Martinum qui dicitur Garulioloagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera decem et septemsize. In loco Faxanolanded possessions, mansi, casae/cassinae massaricie massaricie due, una que laborata erat per Leonem, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera septemsize. Aliam namque que laborata erat per Dominicum qui dicitur Raçoniagricultural workers, est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera octosize. Et sunt brayde due que pertinent ad predictam cortem Sabletam: una est posita prope ipsum castrum Sancti Martini et est per mensuram iustam iugera sexsize. Alia est posita in predicto loco Sableta, que est per mensura iustam iugera similiter sex. Et in Vuiçarolo sunt massaricie due: prima massaricia que laborata erat per Ançegariumagricultural workers est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terra arabiles, iugera decem et septemsize. Secunda ibi prope est, que recta et laborata erat per Avulnarioagricultural workers; est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera Xsize. In loco qui dicitur Sancto Faustino est massaricia una, que laborata erat per Iohannemagricultural workers; est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera decem. In loco et fondo Bertolascofundi est massaricia una, que laborata erat per Geminianum qui dicitur Caurioagricultural workers; est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles atque prata et silvas iugera quattuordecimsize. Atque pecia una de terra laboratoria, que est posita in loco qui dicitur Roncho Viscovi, prope locum qui dicitur Bondenum que laborata erat per Stefanumagricultural workers et Iohannemagricultural workers germanos qui dicuntur Longobiliores; est per mensuram iustam iugera novemsize. Atque casas et res territorias iuris mei que sunt posite in loco Caselle et Roncalie: coheret eis ad ipsas casas et res de predicto loco Caselle de duabus partibus monasterium Sancti Sistimonasteries, a tercia parte Cimbola, a quarta parte via que dicitur Brixianaroads, et in aliquid campum Sancte Parmensis ecclesieJURIDICAL PERSON: dioecesis, mother churches, bishops, notary, baptismal churches, archpriests; PLACE: mother churches, bishops; KEYWORD: mother churches; et sunt predicte case et res per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles atque prata, gerbida et silvas seu buscalia iugera quinquagintasize. In predicto loco Roncalie casis et rebus; coheret eis finis ab una parte fluvius Padi, alia parte ipsum monasterium Sancti Sisti, tercia parte predicta Gimbola, a quarta parte Sancti Remigij; et sunt iam diete casae et res in ipsas coherencias per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles et prata et gerbida et buscalea atque paludes seu silvas iugera tregintasize. Ibi prope in suprascripto loco Roncalie est massaricia una que recta fuit ante ipsos dies per quondam Brunum qui dicitur da Padoagricultural workers; est per mensuram iustam inter sedimen et areas ubi vites estant seu terras arabiles iugera IIIIsize. In loco qui dicitur Scorçariolo sunt pecie quattuor de terra: una cum sedimine, alia aratoria, tercia silvata, quarta ortiva. Prima cum predicto sedimen super se habente residere videtur per Evuardumagricultural workers et Iohannemagricultural workers, specialized workers qui dicitur caligarius, et Petrumagricultural workers, specialized workers sartorem et Leo Ravagnanoagricultural workers et Gisulfumagricultural workers et Petrumagricultural workers; et est per mensuram iustam iugera quattuor. Et est predicta pecia de terra cum predictus sedimen super se habente prope fluvio Oleorivers qui dicitur terrato; coheret ei da duabus partibus arginem. Secunda que est laboratoria ibi prope: coheret ei ab una parte fossa que dicitur Ganbinacanals et Senaida, ab alia parte fossa que dicitur Sigiverticanals, a tertia parte Nasengella, a quarta parte mihi reservo; et est pecia ipsa de terra aratoria in ipsas coherentias per mensuram iustam iugera trigintanovemsize. Tercia pecia de terra que est silvata, que est posita in loco qui dicitur Pontonisco; coheret ei ab uno latere fossa que dicitur de Molinocanals, ab alia parte fossa que dicitur Lotholetocanals, a tercia parte Nasenga que est suprascripti monasterii Sancti Genesij, a quarta parte fosatum. Et est pecia ipsa de terra silvata infra ipsas coherencias cum aliquis pascuis et gerbidis ac paludibus super se habente, insimul tenente per mensuram iustam iugera duocenta quinquaginta et septem. Quarta est in eodem loco ortiva Scorçariolo; est posita iusta fluvium Oleum prope castrum ipsius loci, est per mensuram iustam iugerum unum; coheret ei ab una parte fluvius Olei, a tribus partibus mihi reservo, sibique in hiis rebus alie sunt coherentie. Has et omnia predictas res et familias utriusque sexus iam dicto monasterio a presenti die proprietario nomine do, cedo, confero et per presentem hoc scriptum ibidem habendum confirmo; ita ut nullus de heredibus ac proheredibus meis vel successoribus vel alia aliqua persona habeat potestatem requirendi aliquam conditionem vel districtionem aut albergariam sive pro beneficio vel pro feodo, sive pro aliquo dato aut facto quod parentes mei vel ego fecimusKEYWORD: immunity; KEYWORD: districtio; KEYWORD: albergaria/gifori; KEYWORD: beneficium; KEYWORD: feudum, excepta Ecclesia Sancti Petri cui dedimus et concessimus. Si quis vero, quod futurum esse non credo, si aliquis de heredibus ac proheredibus meis vel successoribus vel alia aliqua persona requisierit, vel aliquam molestiam vel iniuriam aut albergariam vel aliquam districtionem suprascripto monasterio vel suis hominibus fecerit, componat libras mille denariorum papiensiumpenalty, medietatem suprascripto monasterio et medietatem iam dicte Sancte Romane Ecclesie cuius iuris est. Hoc enim scriptum pagine Iohannisjudge, advocatus, writer iudicisjudge Sacri Palacii tradidi et scribere rogavi, in quo subter confirmans testibuswitnessque attuli roborandum. Actum Brisilli castro, in camera que est iusta ipsum monasterio feliciter. Ego quoque Vuidocount, witness, heir to comescount qui dicitur Vuera filius Vuidoniscount comitis factus adoptivus filiusheir to supradicte domine comitisse Matilde hoc presens scriptum cum ea fieri feci et laudando confirmo; ita ut neque mihi neque alicui heredum meorum infringere aut immutare quolibet tempore quod suprascriptum est liceat; et si forte contingerit quod ego aut aliquis de meis heredibus hoc presens scriptum violare presumpserit, penam suprascriptam persolvat Sancte supradicte Romane Ecclesie, atque suprascripto monasterio, et quod factum ac scriptum est inviolabiliter ac perpetui permaneat. Et ut velius credatur et firmius teneat manu propria subscribendo signum crucis imposui. Matilda Dei gratia si quid est in hac cartula a me facta subscripsi. Ego Paganuswitness, deacons, cardinals Romane Ecclesie diaconusdeacons cardinaliscardinals subscripsi. Ego Ardericuswitness, judge iudex interfui et subscripsi. Signum ++++ manuum Albertiwitness, count, child of comitis filius quondam Bosoniscount, parent of item comitis et Ughoniswitness, child of, vassus of filius quondam Magnifrediparent of et Açoniswitness, child of, vassus of filius quondam Ubaldiparent of et Bosoniswitness, child of, vassus of filii Vuicoliparent of et Albertiwitness, child of, vassus of filii Ugonisparent of de Rodilia atque Benlençoniswitness, vassus of de Vuardestalla, seu Alberti Patariniwitness, vassus of atque Ariprandiwitness, vassus of de Cremona vassivassus of Alberti comitis qui testes rogati fuerunt. Ego Iohannes palatinus iudex et advocatusadvocatus supradicti monasterii scriptorwriter huius cartula iudicatitestamentum post traditam complevi et dedi. (S.T.) Ego Lodoycus de Cavaciisnotary, copy, copyist Sacri Palacii notarius autenticum huius exempli una cum infrascriptiis Bonsavero, Amadeo et Rolandino notarii vidi, legi et ascultavi et ut in eo continebatur ita hic scripsi, nil addens vel minuens quod sensum vel sententiam mutet, nisi forte in literis vel silabis componendum et preter signa tabelionis quos omissicopyist; et ex auctoritate, licentia atque mandato reverendi viri domini fratris Nicolaiabbots abbatis, Doadolani vicari generalisother clerics venerabilis patris, domini fratris Simonisbishops, copy, witness Dei et apostolica sedis gratia Episcopibishops Parmensis et domini Bernardinijudge, copy, witness de Nuvolono iudicis v( ... ) nobilis viri domini Loysii de Gonçagispotestas, copy, witness potestatispotestas Parme et domini Andrioli de Salamonibusjudge, advocatus, copy, witness iudicis advocatus communis ParmeJURIDICAL PERSON: city authorities, potestas, judge, advocatus, local institutions, palatium; KEYWORD: city authorities qui dicto v( ... ) et advocatus antedictus dictum auctenticum viderunt et examinaverunt, non cançelatum, non abolitum, non in aliqua sui parte viciatum, et curo dicto exemplo concordare exemplavi, et in publicam formam reduxi signumque meum aposui; die veneris sextodecimo martii, presentis dominus domno Petro de Bernuciiscopy, witness, baptismal churches, archpriests archipresbiteroarchpriests plebis de ColiculoJURIDICAL PERSON: baptismal churches, archpriests; PLACE: baptismal churches, archpriests, copy, witness Parmensis diocesisdioecesis, Marchonotary, copy, witness de Aretio notario dicti domini episcopi, Casmario de Casmariisnotary, copy, witness notarius Parmensis, Rolandello Açonilocal institutions, copy, witness tubatorlocal institutions communis Parme, Çoanino de Pasavanciiscopy, witness de Mantuawitness et Martino de Caminatacopy, witness de Mantua testes rogati. In palatiipalatium veteri communis Parme, in millesimo trecentesimo decimonono, indicione secunda. (S.T.) Et ego Bonsaveruschild of, notary, copy quondam domini Otonelliparent of filius Sacri Palacii notarius autenticum huius exempli una cum predicto Lodoyco et infrascriptis Amodeo et Rolandino notari vidi, legi et ascultavi et ut in eo continebatur ita in hoc scriptum in veteri et ad maiorem coroborationem de mandato dictorum dominorum me subscripsi, signumque meum consuetum apposui, dictis die, loco, testibus, millesimo et indicione. (S.T.) Ego Amadeus de Vredenotary, copy notarius imperiali auctoritate autenticum huius exempli vidi et una cum predictis Lodoicus et Bonsavero et infrascripto domino Rolandino notariis excultavi et ad coroborationem et cautelam et mandato dictorum dominorum me subscripsi et signum mei nominis aposui. Dictis die loco, testibus, millesimo et indicione secundum continencia ipsius autentici per singulum et in tutum fideliter. (S.T.) Ego Rolandinus Cancellusnotary, copy imperiali auctoritate notarius autenticum huius instrumenti una cum predictis Lodoyco, Bonsaverio et Amadeo notariis vidi, legi et ascultavi et sicut superius scriptum est vidi continenti in ipso autentico una cum predictis notariis et ad coroborandum presentis exempli de mandato predictorum dominorum me subscripsi et signum meum apposui. Dicti die, loco et testibus, millesimo et indicione.

Keywords: abbots, advocatus, agricultural workers, albergaria/gifori, archpriests, areas, beneficium, bishops, burgi, canals, cardinals, casae/cassinae massaricie, castle, cells/hermitages, cereals, child of, cities, city authorities, comitatus, copy, copyist, count, countess, curtes, deacons, defensive elements, dioecesis, districtio, domuscultae, feudum, fisheries, forests, fundi, gastaldus/vicegastaldus, grandparent of, hay/fodder, heir to, houses, immunity, iure proprietatis/pleno iure, judge, landed possessions, local institutions, lombard, mansi, markets, marquis/duke, monasteries, mother churches, notary, nuns/sanctimoniales, other clerics, palatium, penalty, ports, potestas, priests, rights of use on woods/pastures/waters, rivers, roads, sibling of, size, specialized workers, testamentum, vassus of, wine, witness, writer.

Editions and document summaries: CDP I n. 52, pp. 178-188; MGH DD Math. n. 55, pp. 167-176.

Bibliography: Bonacini 2000; Pigaiani 2015 pp. 149-152.

Links: https://www.dmgh.de/mgh_dd_math/index.htm#page/167/mode/1up.

Commentary

Bonacini definisce il documento in questione “quasi un polittico del monastero” (p. 632).